21 de julio La pronta detección de los brotes de enfermedades es vital para reducir al mínimo la magnitud y la extensión geográfica de las epidemias. | UN | إن الكشف المبكر لتفشي الأمراض هو أمر حيوي للتخفيف إلى أدنى حد من مدى الأوبئة ونطاقها الجغرافي. |
La concentración de los esfuerzos en la pronta detección, prevención y control de todos los brotes de enfermedad, prescindiendo de su origen; | UN | :: تركيز الجهود على الكشف المبكر والوقاية والمكافحة لجميع حالات تفشي الأمراض بغض النظر عن مصدرها؛ |
21 de julio La pronta detección de los brotes de enfermedades es vital para reducir al mínimo la magnitud y la extensión geográfica de las epidemias. | UN | إن الكشف المبكر لتفشي الأمراض هو أمر حيوي للتخفيف إلى أدنى حد من مدى الأوبئة ونطاقها الجغرافي. |
Dicha ley hace un llamamiento a la pronta detección de los jóvenes propensos a la delincuencia, a fin de rectificar su comportamiento antes de que se conviertan en delincuentes y determinar la responsabilidad del tutor con respecto a toda negligencia en el cumplimiento de sus obligaciones para con el niño o joven, o para con la sociedad en su conjunto. | UN | ويعتمد القانون المذكور على الاكتشاف المبكر للحدث المعرض إلى الجنوح لمعالجته قبل أن يجنح وتحديد مسؤولية الولي عن إخلاله بواجباته تجاه الصغير أو الطفل أو الحدث أو المجتمع. |
pronta detección del posible incumplimiento | UN | الإنذار المبكر بحالات عدم الامتثال المحتملة |
f) Intercambiar información y coordinar las medidas administrativas y de otra índole adoptadas para la pronta detección de los delitos comprendidos en la presente Convención. | UN | (و) تبادل المعلومات وتنسيق ما يُتخذ من تدابير إدارية وتدابير أخرى، حسب الاقتضاء، لغرض الكشف المبكّر عن الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية. |
Se está considerando ahora la posibilidad de crear centros regionales para la pronta detección y el tratamiento oportuno del cáncer de mama. | UN | وتُدرس الآن احتمالات إنشاء مراكز إقليمية للكشف المبكر عن سرطان الثدي وعلاجه. |
En cuanto a los trabajos del grupo de facilitación del Comité, el copresidente destacó que el grupo había comprendido mejor su función de pronta detección del posible incumplimiento, y había acordado unas disposiciones de trabajo orientativas para dirigir su labor en esta esfera. | UN | وفيما يخص عمل فرع التيسير التابع للجنة، سلط الرئيس المتشارك الضوء على الأسلوب الذي اتبعه الفرع لبلوغ فهم أعمق لوظيفته المتمثلة في إصدار إنذار مبكر بشأن احتمال حدوث حالة عدم امتثال وللاتفاق على ترتيبات عمل إرشادية لتوجيه عمله في هذا المجال. |
Algunos oradores se refirieron a las reglamentaciones para la pronta detección de transacciones sospechosas. | UN | وأشار البعض إلى لوائح تستهدف الكشف المبكر عن المعاملات المشبوهة. |
La pronta detección del cáncer de mama ha aumentado gracias a la mayor sensibilización sobre el tema y, por consiguiente, por el logro de un diagnóstico y un tratamiento más rápido de la enfermedad. | UN | وكان هناك ارتفاع في الكشف المبكر لسرطان الثدي بسبب زيادة وعي الجمهور، مما أسفر عن تشخيص مبكّر ومعالجة المرض. |
La pronta detección ayuda también a organismos nacionales, como el Centro Nacional de Huracanes del NOAA, a prever la mejor utilización de los recursos de que disponen y a observar mejor la evolución de las tormentas. | UN | كما ان الكشف المبكر يساعد وكالات وطنية، كالمركز الوطني المعني بالأعاصير التابع لنوا، من التخطيط للاستخدام الأمثل لمواردها ومراقبة العواصف الآخذة في التكوّن مراقبة أحسن. |
Hemos establecido un sistema amplio de vigilancia a todos los niveles de la cadena de suministro de aves de corral vivas en puntos de control de las importaciones, granjas locales y mercados de venta mayorista y minorista, con el fin de garantizar una pronta detección. | UN | ولقد أقمنا نظام رصد شامل على جميع مستويات سلسلة الإمداد بالدواجن الحية، بما في ذلك نقاط مراقبة الواردات والمزارع المحلية وأسواق البيع بالجملة والبيع بالتجزئة، بغية كفالة الكشف المبكر للفيروس. |
Además, la colaboración entre el Ministerio de Salud, grupos de la comunidad y organizaciones indígenas de las bases ayudaron a mejorar la pronta detección, el diagnóstico temprano y el tratamiento del paludismo. | UN | وفضلا عن ذلك، ساعدت الأعمال التعاونية بين وزارة الصحة، ومجموعات من المجتمعات المحلية، ومنظمات الشعوب الأصلية على المستوى الشعبي، على تحسين الكشف المبكر عن الملاريا وتشخيصها في الوقت المناسب وعلاجها. |
La solución a esas preocupaciones consiste en fortalecer y aplicar eficazmente la Convención sobre las Armas Químicas y la Convención sobre las armas biológicas y lograr la adhesión universal a esos instrumentos, haciendo especial hincapié en la pronta detección de toda evolución adversa. | UN | وإنما تكمن الاجابة على هذه الشواغل في تقوية اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، واتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، وتنفيذهما الفعال وتحقيق الانضمام العالمي لهما، مع تشديد الاهتمام بوجه خاص بأمر الكشف المبكر عن التطورات غير الحميدة. |
513. La incidencia general del cáncer no ha cambiado mucho, pero se han registrado importantes cambios en los índices de supervivencia según el tipo de la enfermedad y la pronta detección y tratamiento. | UN | 513- ولم يتغير كثيراً العدد الإجمالي لحالات السرطان، لكن هناك تغيرات رئيسية بحسب نوع السرطان وكذلك في الاكتشاف المبكر والعلاج الذي يؤثر في القدرة على البقاء على قيد الحياة. |
Media - En los buques de gran calado la pronta detección y reparación de las fugas puede tener una importante relación costo-eficacia, ya que ahorra refrigerante usado y asegura un mejor funcionamiento del equipo de refrigeración. | UN | متوسطة - بالنسبة للسفن الأكبر حجما، ربما يكون الاكتشاف المبكر للتسرب وإصلاحه مجديا تكاليفيا حيث أن ذلك يوفر المبردات المستخدمة ويضمن أداء أفضل لمعدات التبريد. |
1. pronta detección de posibles incumplimientos | UN | 1- الإنذار المبكر بحالات عدم الامتثال المحتملة |
6. Con el fin de promover el cumplimiento y permitir la pronta detección del posible incumplimiento, el grupo de facilitación se encargará de prestar asesoramiento y apoyo para el cumplimiento de: | UN | 6- وسعياً إلى تعزز الامتثال وتوفير الإنذار المبكر بحالات عدم الامتثال المحتملة، يكون فرع التيسير مسؤولا عن توفير الإرشاد والتيسير للامتثال لما يلي: |
f) Intercambiar información y coordinar las medidas administrativas y de otra índole adoptadas para la pronta detección de los delitos comprendidos en la presente Convención. | UN | (و) تبادل المعلومات وتنسيق ما يُتخذ من تدابير إدارية وتدابير أخرى، حسب الاقتضاء، لغرض الكشف المبكّر عن الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية. |
f) Intercambiar información y coordinar las medidas administrativas y de otra índole adoptadas para la pronta detección de los delitos comprendidos en la presente Convención. | UN | (و) تبادل المعلومات وتنسيق ما يُتخذ من تدابير إدارية وتدابير أخرى، حسب الاقتضاء، لغرض الكشف المبكّر عن الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية. |
172. Una experta elogió al Gobierno por iniciar programas para la pronta detección del cáncer de mama y el cáncer de cuello del útero, lo que era una prueba de que por fin se estaban atendiendo las necesidades fisiológicas particulares de la mujer. | UN | ١٧٢- وأثنت إحدى الخبيرات على الحكومة، لشروعها في تنفيذ برامج للكشف المبكر عن سرطان الثدي وعنق الرحم، اﻷمر الذي يبين أن الاحتياجات الفسيولوجية النسوية قد حظيت أخيرا بالاهتمام. |
El grupo convino en que la información disponible no era suficiente para iniciar un ejercicio de pronta detección con respecto a Austria, Croacia e Italia, pero también convino en retomar este asunto en su siguiente reunión, cuando dispusiera de información adicional, en particular los datos incluidos en las comunicaciones anuales de 2013 y en las sextas comunicaciones nacionales de esas Partes. | UN | واتفق الفرع على أن المعلومات المتاحة غير كافية للشروع في عملية إنذار مبكر بخصوص إيطاليا وكرواتيا والنمسا، غير أنه اتفق أيضاً على إعادة النظر في المسألة خلال اجتماعه المقبل، عندما تتاح معلومات إضافية، تشمل بيانات من التقارير السنوية المقدمة من تلك الأطراف في عام 2013 ومن بلاغاتها الوطنية السادسة. |
43. En su séptima reunión, el grupo de facilitación había acordado continuar examinando, en su siguiente reunión, la manera de desempeñar su función de prestar asesoramiento y apoyo con el fin de promover el cumplimiento y permitir la pronta detección del posible incumplimiento, de conformidad con el párrafo 6 a) de la sección IV de los procedimientos y mecanismos. | UN | 43- اتفق فرع التيسير في اجتماعه السابع على مواصلة المناقشات في اجتماعه الثامن بشأن كيفية اضطلاعه بمسؤوليته المتعلقة بتقديم المشورة والتيسير بهدف تعزيز الامتثال وإتاحة الإنذار المبكر بصدد حالات عدم الامتثال المحتملة بموجب الفقرة 6(أ) من الفرع الرابع من الإجراءات والآليات. |