| pronunciaron discursos inaugurales Alpha Oumar Konare, Presidente de Malí y Gennady Novitsky, Primer Ministro Adjunto de Belarús. | UN | وألقى بكلمة رئيسية كل من ألفا عمر كناري، رئيس مالي، وغينادي نوفيتسكي، نائب رئيس وزراء بيلاروس. |
| pronunciaron discursos inaugurales Alpha Oumar Konare, Presidente de Malí y Gennady Novitsky, Primer Ministro Adjunto de Belarús. | UN | وألقى بكلمة رئيسية كل من ألفا عمر كناري، رئيس مالي، وغينادي نوفيتسكي، نائب رئيس وزراء بيلاروس. |
| En la ceremonia, el Sr. Gérald Tremblay, Alcalde de Montreal, y el Sr. Jean Charest, Primer Ministro de Quebec, pronunciaron sendas declaraciones ante los delegados. | UN | وفي هذا الحفل، ألقى كلمةً في المندوبين كل من السيد جيرالد ترومبلي، عمدة مدينة مونتريال، والسيد جان شاري، رئيس وزراء كيبيك. |
| En 2012, los magistrados y funcionarios de la Secretaría también pronunciaron conferencias y publicaron trabajos sobre la labor del Tribunal. | UN | 136 - وفي عام 2012، ألقى القضاة وموظفو قلم المحكمة أيضا محاضرات ونشروا أبحاثا عن أعمال المحكمة. |
| Ambos Presidentes se pronunciaron por una mayor actividad de la Comisión intergubernamental de cooperación económica. | UN | وأعرب الرئيسان عن تأييدهما لتحفيز أنشطة اللجنة المشتركة بين الحكومات المعنية بالتعاون الاقتصادي. |
| En esta ocasión, pronunciaron dos importantes discursos: | UN | وألقي خطابان مهمان بهذه المناسبة من قبل: |
| En el acto de apertura, el 30 de abril de 2002, pronunciaron discursos el Excmo. Sr. Thaksin Shinawatra, Primer Ministro de Tailandia; el Excmo. Sr. Surakiart Sathirathai, Ministro de Relaciones Exteriores de Tailandia; el Sr. Rubens Ricupero, Secretario General de la UNCTAD y el Sr. Kim HakSu, Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP). | UN | وفي حفل الافتتاح الذي جرى في 30نيسان/أبريل 2002، استمع المشاركون إلى كلمات ألقاها كل من سعادة الدكتور ثاكسين شيناواترا، رئيس وزراء تايلند؛ وسعادة الدكتور سوراكيارت ساذيراثاي، وزير خارجية تايلند؛ والسيد روبنـز ريكوبيرو، الأمين العام للأونكتاد؛ والسيد كيم هاك - سو، الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
| pronunciaron declaraciones los representantes de Croacia, Alemania, la Argentina, Francia y el Reino Unido. | UN | وألقى كلمة ممثلو كرواتيا وألمانيا والأرجنتين وفرنسا والمملكة المتحدة. |
| Durante la ceremonia, pronunciaron discursos el Sr. Zebari y el Magistrado Tomka, Presidente de la Corte. | UN | وألقى كل من السيد زيباري والقاضي تومكا، رئيس المحكمة، كلمة خلال الحفل. |
| pronunciaron discursos de apertura y clausura representantes del Ministerio de Asuntos Civiles, la APSCO y ONU-SPIDER. | UN | وألقى ممثِّلو وزارة الشؤون المدنية ومنظمة التعاون الفضائي لآسيا والمحيط الهادئ وبرنامج سبايدر كلمات افتتاحية واختتامية. |
| pronunciaron discursos en la ceremonia de apertura los Primeros Ministros siguientes: el Sr. L. Erskine Sandiford, el Sr. James Mitchell, el Sr. Manuel Esquivel y el Sr. Lester Bird. | UN | وألقى رؤساء الوزراء التالية اسماؤهم بيانات في حفل الافتتاح: السيد ارسكين سانديفورد، والسيد جيمس ميتشل، والسيد مانويل اسكفيل، والسيد ليستر بيرد. |
| pronunciaron alocuciones de apertura el Secretario de la secretaría Pro Tempore de la segunda Conferencia Espacial de América, el Director de la ONEMI, el representante de ESA, el representante de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y el Ministro de Planificación Nacional de Chile. | UN | وألقى كلمات افتتاحية رئيس الأمانة المؤقتة لمؤتمر الأمريكتين الثاني المعني بالفضاء، ومدير الأونيمي، وممثل الإيسا، وممثل مكتب شؤون الفضاء الخارجي، ووزير التخطيط الوطني في شيلي. |
| pronunciaron discursos el Presidente de la Asamblea Nacional, S. E. Samdech Chea Sim, quien representó al Rey, y su Alteza Real, Samdech Krom Preah Norodom Ranariddh, Primer Primer Ministro. | UN | وألقى رئيس الجمعية الوطنية، فخامة سانديخ تشيا سيم ممثل الملك بياناً، وكذلك صاحب السمو الملكي سامديخ كروم بريا نوردوم راناريدي رئيس الوزراء اﻷول. |
| Además, en la sesión de apertura del Curso Práctico, los representantes del Canadá y la ESA pronunciaron sendos discursos de fondo. | UN | وإضافة إلى ذلك، ألقى ممثِّلون لكندا ووكالة الفضاء الأوروبية كلمات رئيسية في الجلسة الافتتاحية لحلقة العمل. |
| Los países del mundo han asignado enorme importancia a las negociaciones sobre esta Convención y muchos Jefes de Estado y Ministros de Gabinete pronunciaron discursos poniendo de relieve la importancia de esta Convención para el medio ambiente mundial y para el bienestar de la humanidad. | UN | وقد علقت بلدان العالم كلها أهمية كبرى على التفاوض بشأن هذه الاتفاقية، فقد ألقى عدد كبير من رؤساء الدول ووزراء للحكومات ببيانات أكدوا فيها أهمية هذه الاتفاقية بالنسبة للبيئة العالمية ورفاه اﻹنسانية. |
| El Sr. Nejad Hosseinian, Embajador de la República Islámica del Irán, y la Sra. Anderson, Decana de la Facultad de Ciencia Política y Administración Pública de la Universidad de Columbia, pronunciaron breves discursos de apertura. | UN | ألقى كل من السفير نجاد حسينيان، الممثل الدائم لجمهورية إيران اﻹسلامية لدى اﻷمم المتحدة والسيدة ليزا أندرسون عميدة كلية الشؤون الدولية والشؤون العامة بجامعة كولومبيا خطاب ترحيب وجيز. |
| Asimismo se pronunciaron a favor de asegurar, por medio de la decisiva acción internacional, el desarrollo sostenible global y confirmaron su adhesión a los principios emanados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | كذلك أعربا عن تأييدهما لتحقيق التنمية المستدامة العالمية عن طريق تدابير دولية محددة، وأكدا التزامهما بالمبادئ المنبثقة عن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
| 15. Se pronunciaron más de 120 declaraciones en relación con este tema del programa. | UN | 15- وألقي أكثر من 120 بياناً بموجب هذا البند من جدول الأعمال. |
| En el acto de apertura, el 30 de abril de 2002, pronunciaron discursos el Excmo. Sr. Thaksin Shinawatra, Primer Ministro de Tailandia; el Excmo. Sr. Surakiart Sathirathai, Ministro de Relaciones Exteriores de Tailandia; el Sr. Rubens Ricupero, Secretario General de la UNCTAD y el Sr. Kim HakSu, Secretario Ejecutivo de la CESPAP. | UN | وفي حفل الافتتاح الذي جرى في 30نيسان/أبريل 2002، استمع المشاركون إلى كلمات ألقاها كل من سعادة الدكتور ثاكسين شيناواترا، رئيس وزراء تايلند؛ وسعادة الدكتور سوراكيارت ساذيراثاي، وزير خارجية تايلند؛ والسيد روبنـز ريكوبيرو، الأمين العام للأونكتاد؛ والسيد كيم هاك - سو، الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
| pronunciaron discursos principales el Embajador de la India ante el Japón, I. K. Gujral, ex Primer Ministro de la India, y Sartaj Aziz, ex Ministro de Relaciones Exteriores y Ministro de Hacienda del Pakistán. | UN | وكان من بين المتكلمين الرئيسيين الذين ألقوا بكلمات، سفير الهند لدى اليابان بالنيابة عن أ. ك. غوجرال رئيس وزراء الهند السابق وسارتاج عزيز وزير الخارجية ووزير المالية السابق لباكستان. |
| 70. En la ceremonia de clausura se dio lectura a la expresión de agradecimiento, se entregaron los certificados de participación, y se pronunciaron los discursos de clausura. | UN | 70- ألقيت في حفل الاختتام عبارات الشكر، وسلمت شهادات الحضور وتم الإدلاء بكلمات الاختتام. |
| La conferencia nacional contó con la participación de 327 empleados especializados y se pronunciaron 21 disertaciones de alto nivel. | UN | وحضر المؤتمر الوطني 327 موظفاً متخصّصاً وألقيت 21 محاضرة من قبل محاضرين من ذوي المؤهلات. |
| Representantes del Japón, la FAI, la UNESCO y la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre pronunciaron discursos de clausura. | UN | وقدّم تعليقات ختامية ممثلون لليابان والإياف واليونسكو ومكتب شؤون الفضاء الخارجي. |
| Asimismo, los miembros del Consejo examinaron la situación reinante en Bougainville (Papua Nueva Guinea). Un ámbito intersectorial sobre el que los miembros del Consejo se pronunciaron por primera vez en una declaración a la prensa fue el del Día de las Naciones Unidas para los Derechos de la Mujer y la Paz Internacional. | UN | ونظر أعضاء المجلس أيضا في الحالة في بوغنفيل (بابوا غينيا الجديدة) ومن المجالات التي تهم عدة جهات والتي تحدث عنها أعضاء المجلس لأول مرة في بيان صحفي الموضوع المتعلق بيوم الأمم المتحدة لحقوق المرأة والسلام الدولي. |
| En sus votos particulares relativos a la sentencia dictada en el asunto de la Barcelona Traction, los magistrados Fitzmaurice, Tanaka y Jessup se pronunciaron sin reserva a favor del derecho del Estado de la nacionalidad de los accionistas a intervenir cuando el perjuicio a la sociedad es causado por el Estado de constitución. | UN | وقد أعرب القضاة فتسموريس() وتناكا() وجيسوب() في آرائهم المنفردة في قضية شركة برشلونة عن التأييد الكامل لحق دولة الجنسية لحملة الأسهم في التدخل عندما يلحق الشركة ضرر من جانب دولة التأسيس(). |
| b) El momento de la formulación de las propuestas estuvo precedido por la presentación de paneles temáticos sobre empleo y desarrollo sostenible, en los que pronunciaron discursos profesionales de los tres sectores con amplios conocimientos sobre la cuestión; | UN | (ب) سبق عملية صياغة الاقتراحات تقديم عروض مواضيعية عن العمالة والتنمية المستدامة في شكل كلمات ألقاها مهنيو القطاعات الثلاثة ممن لهم إلمام جيد بأطراف الموضوع؛ |