| Además, ese representante destacó la función del Consejo de Administración en la tarea de Proporcionar orientación a la secretaría y a los grupos. | UN | وإضافة إلى هذا، شدد الممثل على دور مجلس اﻹدارة في تقديم التوجيه إلى اﻷمانة وأفرقة المفوضين. |
| En 2007 se había puesto en marcha un programa nacional de empoderamiento parental para Proporcionar orientación a los padres. | UN | وفي 2007، أُطلق برنامج وطني لتمكين الآباء من أجل تقديم التوجيه إلى الآباء. |
| En virtud de ese mandato, la Dependencia de Cuestiones de Género se encarga de Proporcionar orientación a todos los componentes de la MINUSTAH sobre la integración de las cuestiones de género. | UN | وتمشيا مع هذه الولاية، تتولى وحدة الشؤون الجنسانية مسؤولية تقديم التوجيه إلى جميع عناصر البعثة بشأن مراعاة المنظور الجنساني. |
| El objetivo de la publicación es Proporcionar orientación a los Estados, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, los asesores en materia de derechos humanos, los abogados y los académicos, sobre el derecho y la práctica aplicables en esta materia. | UN | وسيتوخى هذا المنشور تقديم توجيهات إلى الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومستشاري حقوق الإنسان والمحامين والأكاديميين بشأن القانون المنطبق والممارسة في هذا المجال. |
| El Departamento de Gestión confirmó también que se había nombrado a un nuevo oficial jefe de adquisiciones y que la División de Adquisiciones de la Sede había programado una visita de asistencia en 2013 para Proporcionar orientación a la Misión en sus actividades de adquisiciones. | UN | وأكدت إدارة الشؤون الإدارية أيضا أنه قد جرى تعيين موظف جديد لشغل وظيفة كبير موظفي المشتريات وأن شعبة المشتريات في المقر حددت موعدا لزيارة يقوم بها أحد المساعدين في عام 2013 لتقديم توجيهات إلى البعثة في أنشطة مشترياتها. |
| Sugirió que la normativa internacional de derechos humanos tenía un papel clave que desempeñar a la hora de Proporcionar orientación a los tribunales nacionales. | UN | وتكلم عن أهمية السوابق الوطنية في المساعدة على توضيح معالم الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومضمونها، وقال إن قانون حقوق الإنسان الدولي يلعب دوراً رئيسياً في توفير الإرشاد والتوجيه للمحاكم الوطنية. |
| La finalidad de estos principios es Proporcionar orientación a los Estados y a otros actores para resolver este problema a fin de garantizar una vivienda adecuada a los pobres y a las personas vulnerables de las zonas urbanas y periurbanas. | UN | وتهدف هذه المبادئ إلى تقديم التوجيه إلى الدول والأطراف الفاعلة الأخرى للتصدي لهذا التحدي من أجل كفالة السكن اللائق للفقراء والضعفاء في المناطق الحضرية وضواحيها. |
| El objetivo de la lista de indicadores era Proporcionar orientación a los países que quisieran comenzar a recoger indicadores y podría ser un punto de partida para elaborar estadísticas de las TIC comparables internacionalmente. | UN | والمقصود من قائمة المؤشرات هذه هو تقديم التوجيه إلى البلدان التي ترغب في البدء في جمع المؤشرات، وهي قائمة يمكن أن تشكل نقطة انطلاق لوضع إحصاءات قابلة للمقارنة دولياً فيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
| e) Proporcionar orientación a los interesados directos en la iniciación de propuestas de proyectos; | UN | (ﻫ) تقديم التوجيه إلى أصحاب المصلحة في طرح مقترحات لمشروعات؛ |
| Al establecer los principios mínimos de derechos humanos en los que las adquisiciones o arrendamientos de tierras en gran escala deben basarse, el Relator Especial trata de Proporcionar orientación a los Estados receptores de esas inversiones, en particular en sus negociaciones con los inversionistas extranjeros. | UN | والمقرر الخاص بوضعه مبادئ دنيا لحقوق الإنسان تستند إليها عمليات حيازة أو استئجار الأراضي على نطاق واسع يهدف إلى تقديم التوجيه إلى الدول التي تستضيف مثل هذه الاستثمارات، ولا سيما في مفاوضاتها مع المستثمرين الأجانب. |
| f) Asesorar al Secretario General, por conducto del personal directivo superior del Departamento, en la tarea de determinar la orientación política general de las actividades de consolidación de la paz después de un conflicto y, con ese fin, Proporcionar orientación a los programas, fondos y organismos de las Naciones Unidas. | UN | (و) إسداء المشورة للأمين العام، من خلال الإدارة العليا للإدارة، في تقديم توجيه سياسي عام لجهود بناء السلام بعد انتهاء النزاع، ولهذه الغاية، تقديم التوجيه إلى برامج الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها. |
| b) Proporcionar orientación a los directivos para asegurar que las normas, políticas, procedimientos y prácticas del PNUD refuercen y promuevan el nivel de integridad previsto en la Carta de las Naciones Unidas; | UN | (ب) تقديم التوجيه إلى الإدارة لضمان أن تؤدي القواعد والسياسات والإجراءات والممارسات إلى تعزيز/ترويج معايير النزاهة المطالَب بها بموجب ميثاق الأمم المتحدة؛ |
| b) Proporcionar orientación a los directivos para asegurar que las políticas, procedimientos y prácticas refuercen y promuevan el nivel de integridad previsto en la Carta de las Naciones Unidas; | UN | (ب) تقديم التوجيه إلى الإدارة لضمان أن تؤدي السياسات والإجراءات والممارسات إلى تعزيز/ترويج المعايير الأخلاقية المطالَب بها بموجب ميثاق الأمم المتحدة؛ |
| a) Proporcionar orientación a la oficina de Recursos Humanos para que las políticas, procedimientos y prácticas refuercen y promuevan la ética profesional que se exige en las Normas de Conducta de la CAPI y el Reglamento del Personal; | UN | (أ) تقديم التوجيه إلى الموارد البشرية لضمان أن تؤدي السياسات والإجراءات والممارسات إلى تعزيز وترويج المعايير الأخلاقية المطالَب بها في معايير السلوك التي وضعتها لجنة الخدمة المدنية الدولية وفي نظامي الموظفين الإداري والأساسي؛ |
| b) Proporcionar orientación a los directivos para asegurar que las normas, políticas, procedimientos y prácticas del PNUD refuercen y promuevan el nivel de integridad previsto en la Carta de las Naciones Unidas; | UN | (ب) تقديم التوجيه إلى الإدارة لضمان أن تؤدي القواعد والسياسات والإجراءات والممارسات إلى تعزيز/ترويج معايير النزاهة المطالَب بها بموجب ميثاق الأمم المتحدة؛ |
| b) Proporcionar orientación a los directivos para asegurar que las políticas, procedimientos y prácticas refuercen y promuevan el nivel de integridad previsto en la Carta de las Naciones Unidas; | UN | (ب) تقديم التوجيه إلى الإدارة لضمان أن تؤدي السياسات والإجراءات والممارسات إلى تعزيز/ترويج المعايير الأخلاقية المطالَب بها بموجب ميثاق الأمم المتحدة؛ |
| Las Partes tal vez deseen examinar la información que antecede y Proporcionar orientación a la Secretaría, según proceda. | UN | 31 - قد ترغب الأطراف في أن تنظر في المعلومات الواردة أعلاه وأن تقدم توجيهات إلى الأمانة، حسب الاقتضاء. |
| El Grupo de Trabajo tal vez desee Proporcionar orientación a la secretaría sobre la finalización de la preparación de estas directrices técnicas con vistas a adoptarlas en la séptima reunión de la Conferencia de las Partes que se celebrará en octubre de 2004. | UN | وقد يرغب الفريق العامل في أن يقدم توجيهات إلى الأمانة بشأن الانتهاء من إعداد هذه المبادئ التوجيهية التقنية بهدف اعتمادها أثناء الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف الذي يعقد في تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
| a) Proporcionar orientación a los empleadores sobre cómo evitar la discriminación en el trabajo y lograr la igualdad de oportunidades en el ámbito laboral; | UN | (أ) تقديم توجيهات إلى أرباب العمل بشأن كيفية منع التمييز في العمل وتحقيق تكافؤ الفرص في مجال العمالة؛ |
| Aunque reconoce la importancia del anexo para Proporcionar orientación a los Estados en cuanto a los ajustes que tal vez necesiten hacer en sus legislaciones con objeto de evitar contradicciones entre la financiación garantizada y la legislación sobre propiedad intelectual, la secretaría necesita hacer más por aumentar el conocimiento de la propia Guía Legislativa entre los Estados y otras partes interesadas. | UN | وذكر أنه إذ يقر بأهمية المرفق في توفير الإرشاد للدول فيما يتعلق بالتعديلات التي قد تحتاج إلى إدخالها على قوانينها من أجل تجنب عدم الاتساق بين التمويل المضمون وقانون الملكية الفكرية، فثمة حاجة لأن تبذل الأمانة جهدا أكبر لإذكاء الوعي بالدليل التشريعي نفسه بين الدول وغيرها من الأطراف المعنية. |
| b) Proporcionar orientación a la secretaría sobre la posible labor futura en relación con este tema, incluso sobre las siguientes cuestiones: | UN | (ب) تقديم التوجيهات إلى الأمانة بشأن الأعمال المستقبلية الممكنة حول هذا الموضوع بما في ذلك قضايا مثل: |
| Habían estimado que era necesario aún Proporcionar orientación a un tercer nivel de PYMES, que probablemente no estaría contemplado en la norma de la IASB sobre las PYMES, así pues, habían elaborado esa orientación. | UN | وأضاف قائلاً إن مهنة المحاسبة في منطقته قد رأت أنه لا تزال هناك حاجة لتوفير إرشادات لمستوى ثالث من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وهي حاجة ليس من المحتمل أن يلبيها مشروع معيار المجلس الدولي لمعايير المحاسبة الخاص بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |