"protección de niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية الأطفال
        
    • بحماية الأطفال
        
    • لحماية الأطفال
        
    • بحماية الطفولة
        
    • لحماية الفتيان
        
    • وحماية اﻷطفال
        
    protección de niños privados del medio familiar UN حماية الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية
    Reconocen la importante actuación que desempeñan las oficinas consulares en la protección de niños migrantes. UN يسلمون بأهمية الدور الذي تضطلع به المكاتب القنصلية في مجال حماية الأطفال المهاجرين.
    Ley de protección de niños y Adolescentes Privados del Cuidado Parental o con Padres Negligentes UN قانون حماية الأطفال والمراهقين المحرومين من الرعاية الأسرية أو المهملين من أولياء أمورهم
    En lo que respecta a los menores, la Ley Orgánica para la protección de niños y adolescentes entró en vigor el 1° de abril de 2000. UN أما فيما يتعلق بالقصّر، فقد سرى مفعول القانون الأساسي الخاص بحماية الأطفال والأحداث في 1 نيسان/أبريل 2000.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) ha venido fomentando el respeto de los principios y normas pertinentes en materia de protección de niños en algunos asentamientos de refugiados, mientras que en otros se ha mantenido en silencio. UN أما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فإنها تسعى لكفالة احترام القواعد والمعايير المتعلقة بحماية الأطفال في بعض أماكن تجمعات اللاجئين، بينما تلتزم الصمت في حالات أخرى.
    A este respecto, recomienda al Estado Parte que adopte medidas eficaces que permitan el establecimiento del sistema nacional de protección de niños y adolescentes. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان إنشاء النظام الوطني لحماية الأطفال والمراهقين.
    protección de niños privados de un entorno familiar UN حماية الأطفال المحرومين من بيئتهم الأسرية
    Siguiendo los resultados de su labor, el Consejo Social aprobó un documento sobre la protección de niños en riesgo mediante la cultura moderna en las organizaciones especiales para la infancia. UN وفي أعقاب النتائج التي أسفر عنها عمل المجلس الاجتماعي، اعتمد المجلس وثيقة بشأن حماية الأطفال المعرّضين للخطر من خلال ثقافة حديثة في منظمات الأطفال الخاصة.
    Proyecto 2: protección de niños migrantes no acompañados UN المشروع 2: حماية الأطفال المهاجرين غير المصحوبين
    En Singapur la Ley de protección de niños y jóvenes prevé la protección de los niños y jóvenes de menos de 16 años. UN 101 - في سنغافورة، ينص قانون الأطفال والصغار على حماية الأطفال والصغار دون سن السادسة عشرة وحقهم في الحماية.
    Un Director de protección de niños que Ejercen la Prostitución podrá solicitar luego un máximo de dos nuevos períodos de reclusión de hasta 21 días cada uno. UN ويستطيع حينئذ مدير حماية الأطفال المتورطين في الدعارة تمديد مدة الحجز مرتين كحد أقصى، فترة كل منهما لا تزيد على 21 يوما.
    A este respecto, se proporcionará capacitación especializada en la protección de niños y mujeres al personal civil y militar que participe en el proceso de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración. UN وفي هذا الصدد سيتم توفير تدريب متخصص في مجالي حماية الأطفال والقضايا الجنسانية للمدنيين والعسكريين الذين سيشاركون في عملية نزع السلاح والتسريح والعودة للوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج.
    d) protección de niños que necesitan cuidados alternativos, incluida la kafalah, y apoyo a las instituciones de guarda; UN (د) حماية الأطفال الذين يحتاجون للرعاية البديلة، بما في ذلك نظام الكفالة، ودعم مؤسسات الرعاية؛
    La semana pasada la Asamblea Nacional aprobó la Ley sobre la prevención y represión de la trata de personas, que incluye la protección de niños y mujeres inmigrantes legales e ilegales e impone penas más severas a los que la incumplan. UN وفي الأسبوع الماضي، أقرت الجمعية الوطنية قانون منع الاتجار بالبشر وقمعه، الذي يشمل حماية الأطفال والنساء المهاجرين الشرعيين وغير الشرعيين ويفرض جزاءات كبيرة على مرتكبي الجرائم.
    Se obtuvieron nuevas fuentes de financiación mediante proyectos internacionales relacionados con la protección de niños sin amparo de los padres, en particular, del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). UN وتم الحصول على مصادر تمويل إضافية عن طريق مشاريع دولية تتصل بحماية الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين، وخصوصا عن طريق منظمة اليونيسيف.
    En 2009 los comités de protección de los niños a nivel comunitario han remitido más de 700 casos urgentes de protección de niños. UN وقامت لجان حماية الأطفال على صعيد المجتمع المحلي أيضاً بإحالة ما يزيد على 700 قضية عاجلة أثناء عام 2009 لها علاقة بحماية الأطفال.
    En 1997, el Comité adoptó un documento titulado " Working Together " (Trabajando juntos), donde se describen los procedimientos de cooperación interinstitucional para la protección de niños objeto de abusos. UN وفي عام 1997، اعتمدت اللجنة وثيقة بعنوان `العمل معاً` تبين أساليب التعاون فيما بين الوكالات فيما يتعلق بحماية الأطفال المعتدى عليهم.
    Debe prestarse especial atención a de dar a conocer más la Convención y su relación con la nueva Ley orgánica para la protección de niños y adolescentes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لزيادة الوعي بالاتفاقية وعلاقتها بالقانون الأساسي الجديد لحماية الأطفال والمراهقين.
    A este respecto, recomienda al Estado Parte que adopte medidas eficaces que permitan el establecimiento del sistema nacional de protección de niños y adolescentes. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان إنشاء النظام الوطني لحماية الأطفال والمراهقين.
    Debe prestarse especial atención a de dar a conocer más la Convención y su relación con la nueva Ley orgánica para la protección de niños y adolescentes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لزيادة الوعي بالاتفاقية وعلاقتها بالقانون الأساسي الجديد لحماية الأطفال والمراهقين.
    Ley de protección de niños y jóvenes contra la violencia sexual UN القانون المتعلق بحماية الطفولة والشباب من العنف الجنسي
    La legislación vigente está en conformidad con la Constitución y la Ley básica de protección de niños y adolescentes. UN وقالت إن التشريعات الجارية تتفق مع الدستور والقانون الأساسية لحماية الفتيان والفتيات والمراهقين.
    f) Aspectos jurídicos de la adopción y protección de niños en el extranjero; UN )و( الجوانب القانونية لتبني وحماية اﻷطفال فيما بين البلدان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus