"protección de todos los niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية جميع الأطفال
        
    • الحماية لجميع الأطفال
        
    • حماية كل طفل
        
    • لحماية جميع الأطفال
        
    • الحماية لكل طفل
        
    Objetivo la Organización: Promover la protección de todos los niños afectados por los conflictos armados. UN هدف المنظمة: تعزيز حماية جميع الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    Objetivo la Organización: Promover la protección de todos los niños afectados por los conflictos armados. UN هدف المنظمة: تعزيز حماية جميع الأطفال المتأثرين بالنـزاعات المسلّحة.
    No obstante, el Comité recuerda que el Estado parte es el principal responsable de la protección de todos los niños en su territorio. UN ورغم ذلك تذكر اللجنة بأن الدولة الطرف هي المسؤولة أولاً عن ضمان حماية جميع الأطفال داخل أراضيها.
    Estas interpretaciones aumentan el grado de protección de todos los niños vinculados a fuerzas y grupos armados. UN وتتيح هذه التفسيرات المجال لزيادة توفير الحماية لجميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte utilice los resultados de esta consulta regional para adoptar medidas, junto con la sociedad civil, para garantizar la protección de todos los niños frente a todas las formas de violencia física o mental y dar impulso a medidas concretas y, cuando proceda, temporales, para evitar y responder a esa violencia y abusos. UN وتوصي اللجنة بأن تستفيد الدولة الطرف من نتائج تلك المشاورة الإقليمية في اتخاذ الإجراءات، بالاشتراك مع المجتمع المدني، لكفالة حماية كل طفل من جميع أشكال العنف البدني أو النفسي، ولاكتساب الزخم اللازم لاتخاذ إجراءات ملموسة، وعند الاقتضاء، محددة زمنياً لمنع ذلك العنف والاعتداء والتصدي لهما.
    Por tanto, esta Convención es una norma fundamental para la protección de todos los niños en el contexto de la migración. UN وبذلك تشكل هذه الاتفاقية معيارا رئيسيا لحماية جميع الأطفال في سياق الهجرة.
    Esto garantizará la protección de todos los niños menores de cinco años en el Níger, un total de 3,5 millones de niños. UN وهذا سيؤمن الحماية لكل طفل في النيجر دون سـن الخامسة - أي ما مجموعـه 3.5 ملايين طفل.
    En la sección temática del informe, el Relator Especial se centra en la protección de los niños en el contexto de la migración, recordando la obligación que incumbe al Estado de garantizar la protección de todos los niños en todas las etapas del proceso migratorio. UN ويركز المقرر الخاص في الجزء المواضيعي من التقرير على حماية الأطفال في سياق عملية الهجرة، مذكراً بواجب الدولة ضمان حماية جميع الأطفال في جميع مراحل عملية الهجرة.
    El equipo para el país de las Naciones Unidas en Kenya ha expresado su preocupación ante el Gobierno de Kenya a sus niveles más altos y lo ha instado a que redoble sus esfuerzos para asegurar la protección de todos los niños en Kenya. UN وأعرب فريق الأمم المتحدة القطري في كينيا لحكومة كينيا عن القلق على أعلى المستويات، وحث الحكومة على مضاعفة جهودها لكفالة حماية جميع الأطفال في كينيا.
    El Comité exhorta al Estado parte a que adopte medidas urgentes para garantizar la protección de todos los niños frente a todas las formas de explotación y tome medidas eficaces para que puedan disfrutar plenamente de su derecho a la educación. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير عاجلة لضمان حماية جميع الأطفال من جميع أشكال الاستغلال واتخاذ تدابير فعالة لتمكينهم من التمتع الكامل بحقهم في التعليم.
    El equipo de las Naciones Unidas en Kenya ha expresado su preocupación al Gobierno de Kenya al más alto nivel, instándolo a que redoble sus esfuerzos para asegurar la protección de todos los niños en Kenya. UN وأعرب فريق الأمم المتحدة القطري في كينيا لحكومة كينيا، على أعلى المستويات عن قلقه إزاء ذلك، وحثها على مضاعفة جهودها لكفالة حماية جميع الأطفال في كينيا.
    El Comité exhorta al Estado parte a que adopte medidas urgentes para garantizar la protección de todos los niños frente a todas las formas de explotación y tome medidas eficaces para que puedan disfrutar plenamente de su derecho a la educación. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير عاجلة لضمان حماية جميع الأطفال من جميع أشكال الاستغلال واتخاذ تدابير فعالة لتمكينهم من التمتع الكامل بحقهم في التعليم.
    Ambas interpretaciones, adoptadas por la Corte, contribuyeron a aumentar el grado de protección de todos los niños vinculados a fuerzas y grupos armados. UN ويتيح التفسيران اللذان اعتمدتهما المحكمة مجالاً لزيادة حماية جميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو المجموعات المسلحة.
    A la luz de los artículos 38, 39 y otros artículos pertinentes de la Convención, insta al Estado Parte a proseguir sus esfuerzos de pacificación y, a su vez, insta a los movimientos rebeldes armados a cesar de inmediato el reclutamiento y la participación de niños en los conflictos armados, y a garantizar la protección de todos los niños que han participado en conflictos armados. UN وفي ضوء أحكام المادتين 38 و39 وغيرهما من المواد ذات الصلة في الاتفاقية، تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهدها من أجل إحلال السلام مع حركات المتمردين المسلحة بغية حثها على التوقف فوراً عن تجنيد وإشراك الأطفال في النـزاعات المسلحة، وضمان حماية جميع الأطفال الذين أُشركوا في النـزاع المسلح.
    1.64 El objetivo primordial de la labor de la Oficina del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados es promover la protección de todos los niños afectados por los conflictos armados. UN 1-64 يتمثل الهدف الرئيسي لعمل مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح بتعزيز حماية جميع الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    1.75 El objetivo primordial de la labor de la Oficina del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados es promover la protección de todos los niños afectados por los conflictos armados. UN 1-75 يتمثل الهدف الرئيسي لعمل مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح بتعزيز حماية جميع الأطفال المتأثرين بالنـزاعات المسلحة.
    En el presente informe, el Relator Especial hace referencia al marco jurídico internacional aplicable a los niños en el contexto de la movilidad transnacional de las personas, y recuerda a los Estados su obligación de garantizar la protección de todos los niños en todas las etapas del proceso migratorio. UN ويشير في تقريره هذا إلى الإطار القانوني الدولي المطبق على الأطفال في سياق تنقل السكان عبر الحدود الوطنية، مذكّراً الدول بواجبها ضمان الحماية لجميع الأطفال في جميع مراحل عملية الهجرة.
    Las organizaciones que facilitan la participación de los niños en el proceso de presentación de informes deben contar con una política clara de protección de todos los niños que participen en las actividades relacionadas con este proceso. UN ويجب أن يكون للمنظمات التي تسهل مشاركة الأطفال في عملية الإبلاغ سياسة واضحة توفر الحماية لجميع الأطفال الذين يشاركون في الأنشطة المتصلة بهذه العملية؛
    El Comité recomienda que el Estado Parte utilice los resultados de la Consulta Regional sobre la violencia contra los niños para adoptar medidas, junto con la sociedad civil, con el fin de garantizar la protección de todos los niños frente a toda clase de violencia física o mental y dar un impulso que permita adoptar medidas concretas y, cuando proceda, temporales, para evitar y responder a esa violencia y abusos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستند إلى نتائج هذه المشاورة الإقليمية لاتخاذ ما يلزم من إجراءات، بالاشتراك مع المجتمع المدني، لضمان حماية كل طفل من شتى أشكال العنف البدني أو النفسي والسعي بنشاط لأجل اتخاذ إجراءات ملموسة تكون عند الاقتضاء محددة بمهلة زمنية، لمنع أشكال العنف والإساءة هذه والتصدي لها.
    El Comité recomienda al Estado Parte que utilice los resultados de su consulta regional como instrumento para adoptar medidas, en colaboración con la sociedad civil, para garantizar la protección de todos los niños contra todas las formas de violencia física, sexual o psicológica y para impulsar la realización de actividades concretas y, cuando proceda, con plazos definidos, para prevenir y poner fin a ese tipo de violencia y abusos. UN وتوصي اللجنة بأن تستند الدولة الطرف إلى نتائج هذه المشاورة الإقليمية لاتخاذ ما يلزم من إجراءات، بالاشتراك مع المجتمع المدني، لضمان حماية كل طفل من شتى أشكال العنف البدني أو الجنسي أو النفسي، والسعي إلى إيجاد الزخم اللازم لاتخاذ إجراءات ملموسة تكون، عند الاقتضاء، محددة بمهلة زمنية، لمنع أشكال العنف والإساءة هذه والتصدي لها.
    55. Los gobiernos de los países tienen la responsabilidad oficial, jurídica y política más directa de garantizar la protección de todos los niños expuestos a un conflicto armado en sus territorios. UN 55- تقع على عاتق الحكومات أكبر مسؤولية مباشرة، رسمياً وقانونياً وسياسياً، لحماية جميع الأطفال المعرضين للنزاع المسلح في بلدانها.
    La Asamblea General ha desempeñado un papel instrumental en la cuestión de los niños y los conflictos armados y, en este momento crítico, insto a todos los Estados Miembros a procurar un consenso y una acción más amplios y firmes para aplicar las normas internacionales de protección de todos los niños afectados por los conflictos armados. UN 55 - لقد لعبت الجمعية العامة دورا تمكينيا حاسما بشأن جدول أعمال الأطفال والصراع المسلح. وفي هذه اللحظة الهامة، أحث الدول الأعضاء على أن تحشد جهودها لتوسيع وتعزيز دائرة التوافق في الآراء والعمل من أجل إنفاذ المعايير الدولية لحماية جميع الأطفال المتضررين بالصراع المسلح.
    El Comité recomienda que el Estado Parte utilice los resultados de esas consultas regionales como herramienta para adoptar medidas, en colaboración con la sociedad civil, para garantizar la protección de todos los niños contra cualquier forma de violencia física, sexual o psicológica y dar impulso a medidas concretas y, cuando proceda, con plazos determinados para prevenir y responder a la violencia y los abusos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستخدام نتائج هاتين العمليتين التشاوريتين الإقليميتين كأداة لاتخاذ إجراءات بالاشتراك مع المجتمع المدني من أجل ضمان توفير الحماية لكل طفل من جميع أشكال العنف البدني أو الجنسي أو النفسي، واكتساب قوة دافعة لاتخاذ إجراءات ملموسة - ومحدَّدة زمنياً حيثما يكون ذلك مناسباً - من أجل منع حالات العنف والإساءة هذه والتصدي لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus