| Es necesario proteger la diversidad cultural de la sociedad al paso que se preserva la coherente identidad de la nación. | UN | وتدعو الحاجة إلى حماية التنوع الثقافي للمجتمع مع الحفاظ على هوية الأمة المتماسكة. |
| 9. La India y Rusia están decididos a proteger la diversidad cultural y religiosa de sus sociedades y evitar esos peligros. | UN | ٩ - وتعقد الهند وروسيا العزم على حماية التنوع الثقافي والديني لمجتمعاتهما من هذه اﻷخطار. |
| Esa iniciativa reflejó problemas que estaban surgiendo en el nuevo siglo y que se deberían enfrentar, tales como la diversidad cultural y la globalización y la necesidad de proteger la diversidad cultural. | UN | وتعكس هذه المبادرة المشاكل الناشئة في القرن الجديد التي ينبغي معالجتها مثل التنوع الثقافي والعولمة وضرورة حماية التنوع الثقافي. |
| A este respecto, se deben celebrar consultas con esas personas y comunidades para que las medidas destinadas a proteger la diversidad cultural les sean aceptables. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إجراء مشاورات مع المعنيين من الأفراد والمجتمعات لضمان أن تحظى تدابير حماية التنوع الثقافي بالقبول منهم؛ |
| A este respecto, se deben celebrar consultas con esas personas y comunidades para que las medidas destinadas a proteger la diversidad cultural les sean aceptables. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إجراء مشاورات مع المعنيين من الأفراد والمجتمعات لضمان أن تحظى تدابير حماية التنوع الثقافي بالقبول منهم؛ |
| Subrayó la necesidad de proteger la diversidad cultural y fortalecer los sistemas educativos, para que los jóvenes se pudieran beneficiar de la diversidad cultural y no fueran víctimas de quienes se aprovechaban de las diferencias. | UN | كما شدد على الحاجة إلى حماية التنوع الثقافي وتعزيز النظم التعليمية لكي يتسنى للشباب أن يستفيدوا من التنوع الثقافي وألا يقعوا ضحية أولئك الذين يستغلون الاختلافات. |
| Es preciso proteger la diversidad cultural como un requisito previo para el desarrollo sostenible. | UN | 62 - ينبغي حماية التنوع الثقافي كشرط مسبق لتحقيق التنمية المستدامة. |
| Por ello el Comité recomienda que el Estado Parte reconsidere su postura con respecto a las minorías en virtud de la Constitución y reconozca oficialmente la necesidad de proteger la diversidad cultural de todos los grupos minoritarios que residen en su territorio, de conformidad con las disposiciones del artículo 15 del Pacto. | UN | لذلك توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في مراجعة موقفها من الاعتراف بالأقليات بموجب الدستور، وبأن تعترف رسمياً بالحاجة إلى حماية التنوع الثقافي لجميع القليات المشمولة بالولاية القضائية للدولة الطرف، وفقاً لأحكام المادة 15. |
| También preguntó por el seguimiento dado a las recomendaciones del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales para que se reconociera oficialmente la necesidad de proteger la diversidad cultural de las minorías y se considerara la posibilidad de ratificar el Convenio Marco del Consejo de Europa para la Protección de las Minorías Nacionales. | UN | واستفسرت أيضاً عن متابعة توصيات اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتعلقة بالاعتراف رسمياً بالحاجة إلى حماية التنوع الثقافي للأقليات والنظر في التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا الإطارية لحماية الأقليات الوطنية. |
| El Comité recomienda al Estado parte que estudie la posibilidad de modificar su postura respecto del reconocimiento oficial de las minorías nacionales en su Constitución, y reconozca oficialmente la necesidad de proteger la diversidad cultural de todos los grupos minoritarios bajo su jurisdicción, de conformidad con las disposiciones del artículo 15 del Pacto. | UN | توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في مراجعة موقفها من الاعتراف الرسمي بالأقليات القومية بموجب الدستور، وبأن تعترف رسمياً بالحاجة إلى حماية التنوع الثقافي لجميع الأقليات المشمولة بولايتها القضائية، وفقاً لأحكام المادة ١٥ من العهد. |
| El Comité recomienda al Estado parte que estudie la posibilidad de modificar su postura respecto del reconocimiento oficial de las minorías nacionales en su Constitución, y reconozca oficialmente la necesidad de proteger la diversidad cultural de todos los grupos minoritarios bajo su jurisdicción, de conformidad con las disposiciones del artículo 15 del Pacto. | UN | توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في مراجعة موقفها من الاعتراف الرسمي بالأقليات القومية بموجب الدستور، وبأن تعترف رسمياً بالحاجة إلى حماية التنوع الثقافي لجميع الأقليات المشمولة بولايتها القضائية، وفقاً لأحكام المادة ١٥ من العهد. |
| Los Estados que quieran proteger la diversidad cultural deben proteger a sus sociedades frente a unos niveles excesivos de publicidad comercial y comercialización y, al mismo tiempo, aumentar el espacio destinado a expresiones sin fines de lucro. | UN | ٩٧ - وتحتاج الدول التي ترغب في حماية التنوع الثقافي إلى حماية مجتمعاتها من المستويات غير المبررة للإعلان والتسويق التجاريين مع زيادة الحيز المتاح لأشكال التعبير غير الهادفة للربح. |
| Por consiguiente, los Estados que deseen proteger la diversidad cultural y el derecho de las personas a elegir su propio estilo de vida necesitan proteger sus sociedades de unos niveles excesivos de publicidad comercial y comercialización y aumentar el espacio destinado a las expresiones sin fines de lucro. | UN | ولذا فإن على الدول الراغبة في حماية التنوع الثقافي وحق الناس في اختيار طريقة حياتهم الذاتية أن تحمي مجتمعاتها من المستويات المبالغ فيها من عمليات الإعلان والتسويق التجارية وزيادة حيز التعبير أمام الجهات غير الساعية للربح. |
| En efecto, en el marco de su objetivo estratégico proteger la diversidad cultural y fomentar el pluralismo y el diálogo entre culturas y civilizaciones, la UNESCO deberá contribuir al debate internacional sobre los derechos y el patrimonio de los pueblos indígenas, así como sobre sus derechos culturales. | UN | وتمشياً مع الهدف الاستراتيجي لليونسكو، وهو " حماية التنوع الثقافي وتشجيع التعددية والحوار بين الثقافات والحضارات " ، سيتعين على اليونسكو أن تسهم في المناقشة بشأن حقوق السكان الأصليين وتراثهم وبشأن حقوقهم الثقافية كذلك. |
| 3. Apoyamos la continuación de las reformas en los ámbitos económico, social y cultural, así como en las esferas de la democratización, la transparencia y el fortalecimiento del papel de la sociedad civil en los Estados miembros de la OCI, y estimamos importante proteger la diversidad cultural, religiosa y racial. | UN | 3 - ندعم مواصلة القيام، في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، بإصلاحات في المجالات السياسية والاجتماعية والثقافية، وكذلك في مجالات تحقيق الديمقراطية والشفافية ودعم دور المجتمع المدني، ونرى أن من الأساسي حماية التنوع الثقافي والديني والعرقي. |
| La Reunión apoyó la continuación de las reformas en los ámbitos económico, social y cultural, así como en las esferas de la democratización, la transparencia y el fortalecimiento del papel de la sociedad civil en los Estados miembros de la OCI, y estimó importante proteger la diversidad cultural, religiosa y racial. | UN | 5 - ساند الاجتماع مواصلة إجراء الإصلاحات في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلا عن ميادين التوجه الديمقراطي والشفافية وتعزيز دور المجتمع المدني في الدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي، ورأى أنه من الأهمية بمكان حماية التنوع الثقافي والديني والعرقي. |
| En la Reunión se apoyó la continuación de las reformas en los ámbitos económico, social y cultural, así como en las esferas de la democratización, la transparencia y el fortalecimiento del papel de la sociedad civil en los Estados miembros de la OCI, y se estimó importante proteger la diversidad cultural y religiosa. | UN | 7 - وأعرب الاجتماع عن دعمه لمواصلة الإصلاحات في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك في مجال الديمقراطية والشفافية وتعزيز دور المجتمع المدني في الدول الأعضاء في المنظمة، ورأى أهمية ذلك في حماية التنوع الثقافي والديني. |
| 37. Aunque el Comité es consciente de que las tres principales comunidades lingüísticas están reconocidas en la Constitución federal, recomienda que el Estado Parte reconozca oficialmente la necesidad de proteger la diversidad cultural de todos los grupos minoritarios que residen en su territorio de conformidad con las disposiciones del artículo 15 del Pacto. | UN | 37- وإذا كانت اللجنة تدرك أن الدستور الاتحادي يعترف بالجماعات اللغوية الرئيسية الثلاث، فإنها توصي الدولة الطرف رسمياً بأن تعترف بضرورة حماية التنوع الثقافي لجميع الأقليات المقيمة في إقليمها، طبقاً لأحكام المادة 15 من العهد. |
| 5. En la Reunión se expresó apoyo a la continuación de las reformas en los ámbitos económico, social y cultural, así como en las esferas de la democratización, la transparencia y el fortalecimiento del papel de la sociedad civil en los Estados miembros de la OCI y se estimó importante proteger la diversidad cultural y religiosa. | UN | 5 - وأعرب الاجتماع عن دعمه لمواصلة الإصلاحات في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك في مجال الديمقراطية والشفافية وتعزيز دور المجتمع المدني في الدول الأعضاء في المنظمة، معتبرا ذلك أمرا ذا أهمية في حماية التنوع الثقافي والديني. |
| Recomendó a Bélgica que reconociera oficialmente la necesidad de proteger la diversidad cultural de todos los grupos minoritarios que residían en su territorio y que considerase la posibilidad de ratificar el Convenio Marco del Consejo de Europa para la Protección de las Minorías Nacionales. | UN | وأوصت اللجنة بلجيكا رسمياً بأن تعترف بضرورة حماية التنوع الثقافي لجميع الأقليات المقيمة في إقليمها، وأن تنظر في التصديق على الاتفاقية الإطارية لمجلس أوروبا لحماية الأقليات الوطنية(112). |
| Las contribuciones reconocían la necesidad de promover y proteger la diversidad cultural y el respeto mutuo entre los pueblos y reiteraban la universalidad indivisibilidad e interrelación de los derechos humanos. | UN | وأقرت هذه الإسهامات بضرورة تعزيز وحماية التنوع الثقافي والاحترام المتبادل بين الشعوب وداخلها، وأكّدت من جديد على الطابع العالمي لحقوق الإنسان، وعدم قابليتها للتجزئة، وترابطها. |