| Lo que pasó en este mundo de tubo es que alguien lo modificó. Cambiaron las reglas de laminado a turbulento. | TED | ما الذي حدث في هذا الأنبوب هل قام شخص بقلبه؟ لقد غيروا القواعد من مستوية الى مضطربة. |
| ¿Qué pasó en la Segunda Guerra Mundial? | TED | إذا ماذا حدث في الحرب العالمية الثانية ؟ |
| Los únicos que saben Qué pasó en el club somos nosotros dos. | Open Subtitles | الوحيدان اللذان يعرفان ما حدث في النادي هما أنا وأنت. |
| Que si no fuera por el tiempo que pasó en el desierto... | Open Subtitles | قال لو لم تكن بسبب الفترة التي قضاها في البراري |
| Los teléfonos están sonando como locos. ¿Qué pasó en la lectura? | Open Subtitles | الهواتف لا تكف من الرن ماذا حصل في حفل القراءة؟ |
| Escuché lo que pasó en Horseshoe Valley 3.000 hombres destruyeron a 20.000. ¡Una victoria considerable! | Open Subtitles | سمعت عن الذي حدث في وادي حذوة الحصان ثلاثة آلاف رجل دمرو عشرون الف يا له من نصر عظيم |
| Todas las víctimas, intentaban reparar sus pecados por lo que pasó en esa fotografía. | Open Subtitles | كلّ الضحايا، محاولة للتكفير عن ذنوبهم... من الذي حدث في تلك الصورة. |
| Tony, sé lo que pasó en el baño de hombres con Todd, ¿Vale? | Open Subtitles | توني, اعلم ما الذي حدث في حمام الرجال مع تود |
| Oye, olvidé preguntarte. ¿Qué pasó en el funeral? | Open Subtitles | اسمع، نسيت أن أسألك، ماذا حدث في الجنازة؟ |
| ¿Qué pasó en esos dos minutos mientras quedaron solos? | Open Subtitles | ماذا حدث في هاتين الدقيقتين عندما كانا لوحدهما ؟ |
| Algunos diran: "¿Qué pasó en la esclavitud que nos pueda afectar hoy?" | Open Subtitles | يقول الناس ماذا حدث في عصر العبودية وأثر علينا اليوم ؟ |
| No sé Qué pasó en el trabajo, pero te prometo que la única opinión que debe importarte es la tuya. | Open Subtitles | أنا لا أعرف ما حدث في العمل، ولكن أعدك الرأي الوحيد الذي تحتاجين للقلق بشأنه هو رأيك |
| ¿Qué pasó en los últimos cinco minutos? | Open Subtitles | ما حدث في الدقائق الخمس الماضية؟ |
| No sé qué pasó, en un minuto peleábamos y al otro estaba muerto. Pero no fui yo. | Open Subtitles | لا أعرف ما حدث في ثانية نحن نتعارك ثم بعدها هو ميت. |
| Se puso en marcha una campaña en la que se solicitaba que el Presidente Aristide permaneciera en el cargo durante otros tres años en compensación por el tiempo que pasó en el exilio. | UN | وقد اضطلع بحملة لاستبقاء الرئيس أريستيد في منصبه لفترة ثلاث سنوات أخرى عوضا عن الفترة التي قضاها في المنفى. |
| No recibió enseñanza durante las tres semanas que pasó en la cafetería. | UN | ولم يتلق أي دروس خلال الأسابيع الثلاثة التي قضاها في المطعم. |
| ¿Su hijo habló alguna vez del tiempo que pasó en ese país? | Open Subtitles | هل تحدث إبنك عن الفترة التي قضاها في ذلك البلد ؟ |
| Los móviles se están volviendo locos. ¿Qué pasó en esa lectura? | Open Subtitles | الهواتف لا تكف من الرن ماذا حصل في حفل القراءة؟ |
| Si su condena se confirma, significa que esa condena y el período que pasó en la cárcel estaban justificados. | UN | أما إذا تأكدت إدانته، فستكون هناك مبررات لإدانته وللوقت الذي قضاه في السجن. |
| Y éste es importante porque habla de lo que pasó en Coffin Rock. | Open Subtitles | وهذا كتاب مهم لأنه يحتوي على مقالة حول ماحدث في صخرة التابوت |
| Tras la primera noche que pasó en el ambiente frío de la celda, comenzó a sufrir intensos dolores de espalda. | UN | وبعد الليلة الأولى التي قضتها في الزنزانة الباردة، نشأ لديها ألم شديد في الظهر. |
| Eso suena familiar, porque es exactamente lo que pasó en el subsahara en los 80 y los 90. | TED | إن كان ذلك مألوفاً فذلك الذي حصل في دول صحارى أفريقيا في الثمانينات والتسعينات |
| ¿Qué pasó en casa de Scalise cuando estuvo ahí? | Open Subtitles | ماذا حدث فى شقة اسكاليسى عندما كنت هناك ؟ |
| 4.1 El 10 de septiembre de 2009, la autora informó al Comité que había recibido una amenaza durante el tiempo que pasó en la India, entre el 13 de junio y el 26 de agosto de 2009, y que el peligro había aumentado desde el regreso de la familia a Sri Lanka tras la expiración de sus visados. | UN | 4-1 في 10 أيلول/سبتمبر 2009، أخبرت صاحبة البلاغ اللجنة بأنها تلقت تهديداً خلال الوقت الذي قضته في الهند، بين 13 حزيران/يونيه و26 آب/أغسطس 2009، وأن الخطر تصاعد منذ عودة الأسرة إلى سري لانكا بعد انتهاء صلاحية تأشيراتهم. |
| Los codetenidos y los agentes del orden reafirmaron que la autora no había sido objeto de ningún maltrato durante el tiempo que pasó en las celdas del tribunal. | UN | وأكد من شاركنها الاحتجاز وموظفو حفظ النظام مرة ثانية أن صاحبة الشكوى لم تتعرض لأي سوء معاملة خلال الفترة التي قضتها بسجن المحكمة. |
| No fue sometida a persecuciones, malos tratos o castigos en el tiempo que pasó en Burundi tras el asesinato de su hermano porque vivía escondida. | UN | وأضافت أنها لم تتعرض للاضطهاد أو سوء المعاملة أو العقاب خلال مدة بقائها في بوروندي بعد مقتل شقيقها، لأنها كانت متخفية عن الأنظار. |
| Entonces, ¿cuándo vais a decirme Qué pasó en la cabaña? | Open Subtitles | إذًا، متى ستخبرونني يا رفاق بما حدث في الكوخ؟ |
| ¿Qué pasó en Varykino? | Open Subtitles | ماذا يحدث في فريكنا ؟ |