"que estableciera un mecanismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بإنشاء آلية
        
    • أن ينشئ آلية
        
    • بأن تنشئ آلية
        
    • وضع آلية على
        
    Asimismo, propuso al Gobierno que estableciera un mecanismo para administrar y supervisar la prestación de ayuda humanitaria. UN واقترح أن تقوم الحكومة بإنشاء آلية لإدارة المساعدة الإنسانية ورصد تسليمها.
    Siguiendo los pasos del Centro Simon Wiesenthal, de Francia, el Relator Especial desearía recomendar a la Asamblea General que estableciera un mecanismo de control de la utilización de los medios de información para la propagación del odio. UN ويود المقرر الخاص أن يوصي الجمعية العامة بإنشاء آلية على غرار مركز سيمون ويزنثال في فرنسا، لمراقبة توظيف وسائط اﻹعلام في خدمة الحق.
    29. En su 54º período de sesiones, la Comisión, en su resolución 1998/72, decidió recomendar al Consejo Económico y Social que estableciera un mecanismo de seguimiento, inicialmente por un período de tres años consistente en: UN ٩٢- وفي الدورة الرابعة والخمسين قررت اللجنة، في قرارها ٨٩٩١/٢٧ أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإنشاء آلية متابعة لفترة ثلاث سنوات مبدئياً وتتألف على النحو التالي:
    201. La Asamblea General, en su resolución 67/226, solicitó al Secretario General que estableciera un mecanismo provisional de coordinación para evaluar las actividades operacionales de las Naciones Unidas a nivel de todo el sistema. UN 201 - طلبت الجمعية العامة في قرارها 67/226 إلى الأمين العام أن ينشئ آلية تنسيق مؤقتة لإجراء تقييم مستقل على نطاق المنظومة للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها المنظومة.
    Mecanismos innovadores de supervisión de las sanciones. En julio, el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 1363 (2001), en la cual, entre otras cosas, pidió al Secretario General que estableciera un mecanismo encargado de vigilar la aplicación del régimen de sanciones en el Afganistán. UN 17 - الآلية المبتكرة لرصد الجزاءات - في شهر تموز/يوليه()، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1363 (2001)، الذي كان مما جاء فيه أن طلب إلى الأمين العام أن ينشئ آلية لرصد تنفيذ نظام الجزاءات في أفغانستان().
    La Administración rechazó la recomendación de la Junta de que estableciera un mecanismo de control independiente para apoyar la capacidad de gobernanza del proyecto del responsable superior. UN ١٧ - رفضت الإدارة توصية المجلس بأن تنشئ آلية ضمان مستقلة لدعم قدرة المالك المسؤول الرئيسي على تسيير المشروع.
    8. Los Jefes de Estado intercambiaron opiniones sobre los problemas regionales, incluido el terrorismo, particularmente con relación a las explosiones de bombas terroristas en Nairobi y Dar Es Salaam el 7 de agosto de 1998 y encomendaron a la Comisión que estableciera un mecanismo regional para evitar que se vuelvan a producir incidentes similares. UN ٨ - وتبادل رؤساء الدول اﻵراء بشأن المسائل اﻹقليمية، ومنها مسألة اﻹرهاب، لا سيما الانفجاران اﻹرهابيان في نيروبي ودار السلام في ٧ آب/أغسطس ١٩٩٨، وطلبوا من اللجنة وضع آلية على الصعيد اﻹقليمي لمنع تكرار مثل ذلك الحادث.
    690. Amnistía Internacional acogió con satisfacción el apoyo de Uzbekistán a las recomendaciones de que estableciera un mecanismo independiente encargado de inspeccionar todos los lugares de detención y examinar las denuncias. UN 690- ورحبت منظمة العفو الدولية بدعم أوزبكستان التوصيات المتعلقة بإنشاء آلية مستقلة وطنية لمراقبة جميع أماكن الاحتجاز والنظر في الشكاوى المتعلقة بها.
    Por último, México recomendó a Azerbaiyán que estableciera un mecanismo interinstitucional, en que participaran los agentes pertinentes de la sociedad civil, para aplicar las recomendaciones del examen periódico universal, así como las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos sobre los procedimientos especiales y los órganos creados en virtud de tratados. UN وفي النهاية، أوصت المكسيك بإنشاء آلية مشتركة بين المؤسسات تشارك فيها الجهات الفاعلة ذات الصلة في المجتمع المدني، قصد تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل، فضلاً عن توصيات المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، وتوصيات الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    27. El CRC recomendó a Polonia que estableciera un mecanismo para identificar a los niños, incluidos los solicitantes de asilo y los refugiados, que hubieran podido participar en conflictos armados en el extranjero. UN 27- وأوصت لجنة حقوق الطفل بولندا بإنشاء آلية لتحديد الأطفال، بمن فيهم الأطفال طالبو اللجوء والأطفال اللاجئون، الذين ربما أُشركوا في نزاعات مسلحة في الخارج.
    27. La JS1 recomendó al Gobierno que estableciera un mecanismo encargado de coordinar la presentación de informes sobre los derechos del niño a los órganos de tratados y al Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal. UN 27- وأوصت الورقة المشتركة 1 الحكومة بإنشاء آلية من شأنها تنسيق تقارير حقوق الطفل المقدمة إلى هيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que estableciera un mecanismo de registro de costos y presentación de informes para mejorar la supervisión que realizan los órganos rectores del costo de la aplicación de la estrategia. UN 199 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بإنشاء آلية لتسجيل التكاليف والإبلاغ عنها لتيسير تحسين رقابة هيئات الإدارة على تكاليف التنفيذ.
    En el párrafo 199, la Administración aceptó la recomendación de la Junta de que estableciera un mecanismo de registro de costos y presentación de informes para mejorar la supervisión que realizan los órganos rectores del costo de la aplicación de la estrategia. UN 114 - في الفقرة 199، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم بإنشاء آلية لتسجيل التكاليف والإبلاغ عنها لتيسير تحسين رقابة الهيئات الإدارية على تكاليف التنفيذ.
    9. El CRPD recomendó a China que estableciera un mecanismo independiente de vigilancia nacional. UN 9- أوصت اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة الصين بإنشاء آلية رصد وطنية مستقلة(32).
    II)), la Administración aceptó la recomendación de la Junta de que estableciera un mecanismo de registro de costos y presentación de informes para mejorar la supervisión que realizaban los órganos rectores del costo de la aplicación de la estrategia. UN II)، على توصية المجلس بإنشاء آلية لتسجيل التكاليف والإبلاغ عنها لتيسير تحسين رقابة الهيئات الإدارية على تكاليف التنفيذ.
    El Comité de Derechos Humanos también recomendó a Granada que estableciera un mecanismo para informar a los demás Estados partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (ICCPR) de los derechos que suspenda en momentos de emergencia pública. UN وأوصت اللجنة غرينادا أيضا بإنشاء آلية تبلغ عن طريقها الدول الأطراف الأخرى في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على الحقوق التي لم تتقيد بها وقت الطوارئ العامة(9).
    6. AI recordó que Uzbekistán había aceptado las recomendaciones formuladas por varios Estados de que estableciera un mecanismo nacional independiente encargado de inspeccionar todos los lugares de detención y examinar las denuncias, y señaló que ningún mecanismo semejante se había establecido hasta la fecha. UN 6- ذكّرت منظمة العفو الدولية بأن أوزبكستان قبلت توصيات عدد من الدول بإنشاء آلية مستقلة وطنية لرصد جميع أماكن الاحتجاز والنظر في الشكاوى، ولاحظت عدم إنشاء أي مؤسسة من هذا القبيل حتى الآن(7).
    En el párrafo 12 de la resolución, la Asamblea General pidió al Secretario General que estableciera un mecanismo administrativo para que los directores de programas comunicasen obligatoriamente a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna las denuncias de faltas de conducta y que le informase del establecimiento de ese mecanismo en la continuación de su sexagésimo período de sesiones. UN 2 - ففي الفقرة 12 من القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينشئ آلية إدارية يقوم مديرو البرامج من خلالها بإبلاغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بحالات سوء السلوك المزعومة، وأن يقدم تقريرا عن إنشاء تلك الآلية إلى الجمعية في الجزء المستأنف من دورتها الستين.
    En su 4129ª sesión, celebrada en abril de 2000, el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 1295 (2000) y pidió al Secretario General que estableciera un mecanismo de vigilancia para que reuniera información pertinente e investigara indicios en relación con las denuncias de incumplimiento de las sanciones, con miras a una mejor aplicación de las medidas impuestas contra la UNITA. UN 4 - واتخذ مجلس الأمن القرار 1295 (2000)، في جلسته 4129 المعقودة في نيسان/أبريل 2000 وطلب إلى الأمين العام أن ينشئ آلية رصد لتقوم بجمع معلومات ذات صلة بالأمر والتحقيق في أي معلومات ذات صلة تتعلق بادعاءات بوقوع انتهاكات للجزاءات، وذلك لتحسين تنفيذ التدابير المفروضة على يونيتا.
    En su resolución 1295 (2000), aprobada el 18 de abril de 2000, el Consejo pidió al Secretario General que estableciera un mecanismo de vigilancia para que reuniera información adicional sobre las violaciones de las sanciones, investigara los indicios señalados por el Grupo de Expertos e informara periódicamente al Comité para mejorar la aplicación de las medidas impuestas contra la UNITA. UN وفي القرار 1295 (2000)، المعتمد في 18 نيسان/أبريل 2000، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن ينشئ آلية للرصد تتولى جمع معلومات إضافية عن الادعاءات المتعلقة بوقوع انتهاكات لتدابير الجزاءات، والتحقيق في أي معلومات مفيدة ذات صلة ترد من فريق الخبراء، وتقديم معلومات دورية للجنة بهدف تحسين تنفيذ التدابير المفروضة ضد يونيتا.
    Recomendó a Estonia que estableciera un mecanismo de supervisión de la labor de la Inspección. UN وأوصت المفوضية إستونيا بأن تنشئ آلية لرصد عمل مفتشية اللغات(19).
    El 26 de junio de 2006, el ACNUDH instó al PCN (maoísta) a que estableciera un mecanismo de carácter nacional para supervisar las investigaciones internas de las acusaciones de abusos cometidos por cuadros de ese grupo, con objeto de asegurar que fueran imparciales y completas y no dieran como resultado otras violaciones. UN 64 - وفي 26 حزيران/يونيه 2006، حثت المفوضية الحزب الشيوعي على وضع آلية على الصعيد الوطني للإشراف على التحقيقات الداخلية في مزاعم ارتكاب كوادره انتهاكات، من أجل كفالة أن تكون هذه التحقيقات نزيهة وكاملة، وألا تسفر عن المزيد من الانتهاكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus