"que faltan en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الناقصة في
        
    • المفقودة في
        
    El Programa de políticas sigue orientándose a dar solución a problemas de forma que ayude a los países en desarrollo sin litoral de África y, entre otras cosas completa conexiones que faltan en las redes de carreteras transafricanas, crea corredores de tránsito y reduce las barreras de carácter no físico. UN ويواصل البرنامج بذل جهوده لمعالجة المسائل المتصلة بدعم بلدان أفريقيا غير الساحلية، بما في ذلك تكملة الوصلات الناقصة في شبكات الطرق الرئيسية العابرة لأفريقيا، وتطوير ممرات العبور، وتقليص الحواجز غير المادية.
    7. Pide a la secretaría que prepare adiciones a los documentos TD/B/WP/203 y TD/B/WP/207 con indicación de cómo se aplicarán todos los párrafos que faltan en el plan de trabajo y en el informe sobre los progresos logrados en la aplicación del subtema 4; UN 7- تطلب إلى الأمانة وضع إضافتين إلى الوثيقتين TD/B/WP/203 وTD/B/WP/207 تبيّن فيهما الكيفية التي يتم بها تنفيذ جميع الفقرات الناقصة في برنامج العمل، وكذلك في التقرير المرحلي عن تنفيذ الموضوع الفرعي 4؛
    La CESPAP estima que se necesitarán inversiones por un valor aproximado de 24.000 millones de dólares para construir 8.200 km de conexiones que faltan en la Red del Ferrocarril Transasiático, incluidos unos 9.000 millones de dólares para 2.600 km de conexiones faltantes en los países en desarrollo sin litoral. UN وقد قدرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أنه تلزم احتياجات استثمارية تبلغ حوالي 24 بليون دولار لإنشاء 200 8 كيلو متر من الوصلات الناقصة في شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا، بما في ذلك حوالي 9 بلايين دولار لإنشاء 600 2 كيلو متر من الوصلات الناقصة في البلدان النامية غير الساحلية.
    Esas reclamaciones se examinan para localizar los datos que faltan en el expediente de la reclamación. UN وتُستعرض هذه المطالبات سعياً إلى العثور على البيانات المفقودة في ملف المطالبة.
    Es importante determinar los vínculos que faltan en la prestación de servicios para la exportación de productos básicos a causa de la desaparición de instituciones tales como las juntas de comercialización. UN ومن المهم تحديد الحلقات المفقودة في مجال توفير الخدمات المتعلقة بتصدير السلع الأساسية، الناشئة عن اختفاء المؤسسات المعنية بهذا المجال، كهيئات التسويق.
    Se enuncian, además, los objetivos específicos de aumentar significativamente la calidad de las carreteras, lo que entraña aumentar la proporción de carreteras pavimentadas; ampliar y mejorar la infraestructura ferroviaria en los países en desarrollo sin litoral, cuando proceda; y completar las conexiones que faltan en las redes regionales de transporte de tránsito por carretera y por ferrocarril. UN ويضع أهدافًا محددة، هي تحسين الطرق، بما في ذلك زيادة نسبة الطرق المعبدة؛ وتوسيع الهياكل الأساسية للسكك الحديدية في البلدان النامية غير الساحلية وتحديثها، حيثما توجد؛ وإكمال الوصلات الناقصة في الطرق البرية والسكك الحديدية الإقليمية في شبكات النقل العابر.
    c) Completar las conexiones que faltan en las redes regionales de transporte de tránsito por carretera y por ferrocarril. UN (ج) إكمال الوصلات الناقصة في شبكات النقل العابر الإقليمية للطرق البرية والسكك الحديدية.
    d) Prestar ayuda a los países en desarrollo sin litoral para que concluyan las conexiones que faltan en los sistemas ferroviario y vial. UN (د) تقديم المساعدة إلى البلدان النامية غير الساحلية في استكمال الوصلات الناقصة في شبكات الطرق وخطوط السكك الحديدية.
    c) Completar las conexiones que faltan en las redes regionales de transporte de tránsito por carretera y por ferrocarril. UN (ج) إكمال الوصلات الناقصة في شبكات النقل العابر الإقليمية للطرق البرية والسكك الحديدية.
    c) Completar las conexiones que faltan en las redes regionales de transporte de tránsito por carretera y por ferrocarril. UN (ج) إكمال الوصلات الناقصة في شبكات النقل العابر الإقليمية للطرق البرية والسكك الحديدية.
    También apoyaron los esfuerzos de la secretaría de la CESPAP y la Unión Internacional de Telecomunicaciones por definir conjuntamente las redes de transmisión existentes con vistas a identificar los obstáculos y las conexiones que faltan en la infraestructura de conectividad electrónica. UN وأعربوا أيضا عن تأييدهم للجهود التي تبذلها أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ والاتحاد الدولي للاتصالات للقيام شراكةً بإعداد وصف بياني لشبكات الإرسال الحالية من أجل تحديد الاختناقات والخطوط الناقصة في الهياكل الأساسية للربط الإلكتروني.
    c) Para 2024, completar el 100% de las conexiones que faltan en las redes regionales de transporte de tránsito por carretera y por ferrocarril. UN (ج) إكمال الوصلات الناقصة في الطرق البرية والسكك الحديدية الإقليمية وشبكات النقل العابر بنسبة 100 في المائة بحلول عام 2024.
    a) Inversiones destinadas a establecer las conexiones que faltan en la cadena de transporte de tránsito, a fin de ampliar las redes de ferrocarriles y carreteras a los países en desarrollo sin litoral; UN (أ) الاستثمارات الموجهة إلى استكمال " الحلقات الناقصة " في سلسلة النقل العابر بغرض تمديد السكك الحديدية والطرق إلى البلدان النامية غير الساحلية؛
    a) Inversiones destinadas a establecer las conexiones que faltan en la cadena de transporte de tránsito, a fin de ampliar las redes de ferrocarriles y carreteras a los países en desarrollo sin litoral; UN (أ) الاستثمارات الموجهة إلى استكمال " الحلقات الناقصة " في سلسلة النقل العابر بغرض تمديد السكك الحديدية والطرق إلى البلدان النامية غير الساحلية؛
    b) Solicitud de fondos para completar estas conexiones que faltan en estrecha cooperación con las comisiones regionales pertinentes y otras organizaciones regionales y subregionales de integración; UN (ب) التماس أموال لإكمال هذه الوصلات الناقصة في تعاون وثيق مع اللجان الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية الأخرى ذات الصلة؛
    c) Para 2024, procurar completar/completar el 100% de las conexiones que faltan en las redes regionales de transporte de tránsito por carretera y por ferrocarril. UN (ج) السعي لإكمال إنجاز 100 في المائة من الوصلات الناقصة في الطرق البرية والسكك الحديدية الإقليمية وشبكات النقل العابر بحلول عام 2024.
    11. Toma nota con satisfacción de las adiciones (TD/B/WP/203/Rev.1/Add.1 y TD/B/WP/207/Add.1) preparadas por la secretaría, que muestran cómo se pondrán en práctica todos los párrafos que faltan en el plan de trabajo, así como en el informe sobre la marcha de la aplicación del subtema 4; UN 11- تحيط علماً مع الارتياح بالوثيقتين الإضافيتين (TD/B/WP/203/Rev.1/Add.1؛ TD/B/WP/207/Add.1) اللتين أصدرتهما الأمانة واللتين تظهران الطريقة التي ستنفَّذ بها جميع الفقرات الناقصة في خطة العمل وفي التقرير المرحلي المتعلق بتنفيذ الموضوع الفرعي 4؛
    Estos proyectos tienen por objeto desarrollar la infraestructura en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito que quieren mejorar su infraestructura, completar los enlaces que faltan en algunos corredores y aumentar la eficiencia de las operaciones. UN وترتبط هذه المشاريع بالهياكل الأساسية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية التي ترمي إلى تعزيز الهياكل الأساسية القائمة، وتكميل الحلقات المفقودة في بعض الممرات، وتحسين كفاءات التشغيل.
    c) Habría que prestar particular atención a la construcción de las conexiones que faltan en la red regional y subregional de transporte; UN (ج) ينبغي إيلاء اهتمام خاص لبناء " الوصلات المفقودة " في شبكة النقل الإقليمية؛
    c) Habría que prestar particular atención a la construcción de las conexiones que faltan en la red regional y subregional de transporte; UN (ج) ينبغي إيلاء اهتمام خاص لبناء " الوصلات المفقودة " في شبكة النقل الإقليمية؛
    c) Habría que prestar particular atención a la construcción de las conexiones que faltan en la red regional de transporte; UN (ج) ينبغي إيلاء اهتمام خاص لبناء " الوصلات المفقودة " في شبكة النقل الإقليمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus