"que la única forma de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن السبيل الوحيد
        
    • أن الطريقة الوحيدة
        
    • بأن السبيل الوحيد
        
    • بأن الطريق الوحيد
        
    • أن الطريق الوحيد
        
    • أن الوسيلة الوحيدة
        
    • أنّ الطريقة الوحيدة
        
    • ان الطريقة الوحيدة
        
    • بأن الوسيلة الوحيدة
        
    • وأن السبيل الوحيد
        
    Esto demuestra que la única forma de resolver la cuestión nuclear en la península de Corea es el diálogo y las negociaciones. UN وهذا يدل بوضوح على أن السبيل الوحيد لحل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية يكمن في الحوار والمفاوضات.
    Reafirmar que la única forma de liberar al mundo de la amenaza de emplear armas nucleares es su total eliminación. UN إعادة التأكيد على أن السبيل الوحيد لتخليص العالم من التهديد باستخدام الأسلحة النووية هو إزالتها بالكامل.
    Reafirmar que la única forma de liberar al mundo de la amenaza de emplear armas nucleares es su total eliminación. UN إعادة التأكيد على أن السبيل الوحيد لتخليص العالم من خطر استعمال الأسلحة النووية هو إزالة تلك الأسلحة إزالة تامة.
    Creo que la única forma de dejar atrás a Isobel y todo lo demás, es hallar las tres piedras. Open Subtitles أعتقد أن الطريقة الوحيدة التي ستمكنني من نسيان إيزوبيل وكل هذا هي العثور على الحجارات الثلاثة
    Creo que la única forma de pasar por esto es siendo realmente honestos el uno con el otro sobre cómo nos sentimos realmente. Open Subtitles أعتقد أن الطريقة الوحيدة التي تجعلنـا نتجاوز هذا هي لو كنــا صريحيْن حقـا مع بعضنـا البعض حيــال مــا نشعـر حقــا
    En consecuencia, el Secretario General ha reconocido que la única forma de financiar la Organización es mediante cuotas, y es fundamental que todos los Estados Miembros paguen sus cuotas en su totalidad, a tiempo y sin ninguna condición. UN وعلى ذلك، سلﱠم اﻷمين العام بأن السبيل الوحيد لتمويل المنظمة هو تمويلها من خلال اﻷنصبة المفروضة ومما لا سبيل الى تجنبه ﻷن تدفع الدول اﻷعضاء اشتراكاتها بالكامل وفي الموعد المحدد دون فرض شروط.
    Reafirmar que la única forma de liberar al mundo de la amenaza de emplear armas nucleares es su total eliminación. UN إعادة التأكيد على أن السبيل الوحيد لتخليص العالم من خطر استعمال الأسلحة النووية هو إزالة تلك الأسلحة إزالة تامة.
    Y la ironía es que la única forma de hacer algo nuevo es moverse en ese espacio. TED وحتى الآن، المفارقة هي أن السبيل الوحيد الذي يمكننا أبدا أن نفعل أي شيء جديد هو أن نخطو في هذا الفضاء.
    Y pienso que la única forma de hacerlo de manera sostenible es incluyendo información sobre cómo evolucionaron y se comportaron los paisajes en el pasado de la tierra. TED وأعتقد أن السبيل الوحيد الذي يمكن أن نسلكه دائمًا هو إذا قمنا بتضمين معلومات حول كيف تتطورت المناطق الطبيعية وتحركت وأثرت في ماضي الأرض.
    Por cierto, el tiempo ha probado que la única forma de garantizar la seguridad regional es poner fin a la ocupación y a las violaciones de los derechos humanos que acompañan naturalmente esta práctica. UN والواقع أن تجارب اﻷيام تثبت أن السبيل الوحيد لضمان اﻷمن اﻹقليمي هو إنهاء الاحتلال ووقف انتهاكات حقـــوق اﻹنسان الملازمـــة للاحتلال بطبيعة الحال.
    Los Copresidentes indicaron a la delegación que la única forma de conseguir eso de forma rápida era mediante la adopción de su acuerdo global de paz. UN وأخبر الرئيسان المشاركان الفريق أن السبيل الوحيد لتحقيق ذلك بسرعة هو قبول خطتهما للتسوية السلمية الشاملة .
    Los palestinos saben que la única forma de hacer que su causa progrese es por medio de negociaciones directas y no de resoluciones o comités anacrónicos, cuya existencia está en clara contradicción con el proceso de paz. UN فالفلسطينيون يعرفون أن السبيل الوحيد للنهوض بقضيتهم يكون بالمفاوضات المباشرة وليس باتخاذ قرارات عفى عليها الزمن أو لجان يتناقض وجودها تناقضا واضحا مـع عملية السلام.
    En estos casos, la Asamblea General ha subrayado que la única forma de resolver la disputa es mediante negociaciones entre las partes implicadas. UN ففي تلك الحالات، أكدت الجمعية العامة أن الطريقة الوحيدة لحل النزاع هي المفاوضات بين الأطراف المعنية.
    Creo que la única forma de sostener el crecimiento y la prosperidad en Occidente es aprendiendo a hacer más con menos. TED وأعتقد أن الطريقة الوحيدة التي يمكننا بها أن نحافظ على النمو والازدهار في الغرب هو إذا تعلمنا أن نفعل أكثر مع الأقل.
    Me enseñaron que la única forma de encontrar las respuestas correctas es hacer las preguntas correctas. TED علّموني أن الطريقة الوحيدة للحصول على الأجوبة الصحيحة هي طرح الأسئلة الصحيحة.
    Las mentiras son tan profundas, que la única forma de cubrirlas es inventando algo aún más increíble. Open Subtitles الأكاذيب عميقة لدرجة, أن الطريقة الوحيدة لتغطيتها.. هو أن تؤلف شيئاً أكثر لا يمكن تصديقه.
    Esto puede ser sorprendente para los que piensan que la única forma de que África se involucre en política es a través del cañón de una pistola. TED قد يكون هذا بمثابة مفاجأة لمن يعتقدُ بأن السبيل الوحيد لمشاركة الأفارقة في العملية السياسية هو من خلال تصويب البنادق.
    Por lo tanto, muchos países han llegado a la conclusión de que la única forma de poner coto al caos causado por esas armas es mediante la restricción de la exportación de minas terrestres con la intención de poner fin al suministro. UN ومن ثم خلصت بلدان عديدة إلى الاستنتاج بأن السبيل الوحيد لكبح الدمار الذي تسببه هذه اﻷسلحة هو تقييد تصدير اﻷلغام البريـــة بغرض إعاقة العرض.
    Mi Gobierno ha aceptado de buena fe la decisión de la Comisión de Fronteras, no porque haya ganado el litigio sino porque creemos firmemente que la única forma de garantizar la paz se centra en el respeto del estado de derecho y la integridad de la decisión arbitral. UN لقد قبلت حكومة بلادي برحابة صدر قرار مفوضية الحدود، ليس لأنها كسبت منه، ولكن لإيمانها الراسخ بأن الطريق الوحيد لضمان السلام الدائم لا يتأتى إلا باحترام حكم القانون وتماسك القرار الفاصل.
    Creemos firmemente que la única forma de lograr una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio es mediante el proceso de paz. UN ونحن نعتقد اعتقادا قويا أن الطريق الوحيد ﻹحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط هو من خلال عملية السلام.
    Cómodo había lanzado su máximo insulto al Senado y se da cuenta de que la única forma de resolver el conflicto es poner fin al reinado del emperador. Open Subtitles كان كومودوس قد ألحق أكبر اهانة بمجلس الشيوخ و أدرك أن الوسيلة الوحيدة لتسوية الصراع هي وضع نهاية لحكم الامبراطور
    Porque necesitabas que creyera que la única forma de salir era dejarte tomar mis poderes. Open Subtitles لأنـّكِ وددتِ أنّ تقنعينى أنّ الطريقة الوحيدة لأخراجي ، هي بأخذ كل قواي.
    Creo que la única forma de que puedas tratar conmigo es decir que me perdonas... Open Subtitles أظن ان الطريقة الوحيدة يمكنكِ التعامل معي . . هو أن تقولي اني أسامحكِ و
    Y me convenciste de que la única forma de sanar era evitar que esto le pasara a alguien más. Open Subtitles ولقد أقنعتني بأن الوسيلة الوحيدة لمداواةِ الألم كانت هي منع حدوث ،ذلك لأحدٍ آخر
    Manifiesta que se le dijo que su familia le estaba fallando y que la única forma de evitar la pena capital sería confesar. UN وذكر أنه قيل له إن أسرته تخلت عنه وأن السبيل الوحيد لتفادي عقوبة الإعدام هو الاعتراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus