| Sin embargo, las pruebas de la propia SAT son contradictorias, puesto que algunas de ellas indican que la ejecución del plan no habría tenido lugar si no se hubieran resuelto las cuestiones financieras. | UN | غير أن الدليل المقدم من الشركة نفسها متناقض، حيث أن جزءا منه يشير إلى أن تنفيذ الخطة لن يتم دون حل المسائل المالية. |
| Sin embargo, las pruebas de la propia SAT son contradictorias, puesto que algunas de ellas indican que la ejecución del plan no habría tenido lugar si no se hubieran resuelto las cuestiones financieras. | UN | غير أن الدليل المقدم من الشركة نفسها متناقض، حيث أن جزءا منه يشير إلى أن تنفيذ الخطة لن يتم دون حل المسائل المالية. |
| Una declaración hecha pública por el Centro de Estudios y Servicios Jurídicos en materia de Tierras y Recursos Hídricos advertía que la ejecución del plan perjudicaría al sector turístico de Belén e impediría la expansión de la ciudad hacia el norte. | UN | وأصدرت مؤسسة اﻷرض والماء للدراسات والخدمات القانونية بيانا حذرت فيه من أن تنفيذ الخطة سيدمر صناعة السياحة في بيت لحم ويحول دون توسع المدينة الى الشمال. |
| Somalia indicó con anterioridad a la última reunión del Comité que la ejecución del plan de acción dependía en gran medida de la asistencia del Fondo Multilateral. | UN | وبين الصومال قبل الاجتماع الأخير للجنة أن تنفيذ خطة العمل يعتمد بدرجة كبيرة على مساعدة الصندوق المتعدد الأطراف. |
| Anteriormente, Somalia señaló a la última reunión del Comité que la ejecución del plan de acción dependía en gran medida de la asistencia del Fondo Multilateral. | UN | وبين الصومال قبل الاجتماع الأخير للجنة أن تنفيذ خطة العمل يعتمد بدرجة كبيرة على مساعدة الصندوق المتعدد الأطراف. |
| La guía general está ideada en el entendimiento de que la ejecución del plan de Acción de Madrid no es un proceso lineal ni simultáneo. Se prevé que haya variaciones en su ritmo y orientación entre las naciones y dentro de ellas. | UN | وقد وُضع المسار مع العلم بأن تنفيذ خطة عمل مدريد لا هو بالخط المستقيم لا تعاريج فيه، ولا هو بالعملية المتزامنة: فمن المنتظر أن تختلف سرعة التنفيذ واتجاهه من بلد إلى آخر، بل داخل البلد الواحد نفسه. |
| Observo que en la auditoría provisional se indica que la ejecución del plan está atrasada e insto al Gobierno del Iraq a que haga todo lo posible por ejecutar el plan de medición según lo previsto en el plan de acción, con arreglo al calendario establecido presentado por el Gobierno del Iraq al Consejo de Seguridad. | UN | وألاحظ من المراجعة المرحلية أن تنفيذ هذه الخطة متأخر عن الموعد المقرر وأشجع حكومة العراق على بذل قصاراها لتنفيذ خطة قياس الكميات في الموعد المحدد على النحو المتوخى في خطة العمل المحددة زمنيا التي قدمتها حكومة العراق إلى مجلس الأمن. |
| Varias organizaciones de derechos humanos del itsmo de Tehuantepec (México) temen que la ejecución del plan en su región destruya su medio tradicional y sus recursos naturales, influya negativamente en su agricultura de subsistencia y en su organización social y les obligue a aceptar empleos mal pagados en maquiladoras orientadas hacia la exportación. | UN | كما أعرب العديد من منظمات حقوق الإنسان في مضيق تيهوانتيبيك، المكسيك، عن القلق من أن تنفيذ الخطة في المنطقة سيتلف الموارد البيئية والطبيعية التقليدية، وسيؤثر سلباً في أنشطة زراعة الكفاف والتنظيم الاجتماعي وسيجبرها على قبول وظائف ذات أجور متدنية في مصانع التجميع المعدة للتصدير. |
| 10. No obstante, es lamentable que la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura se haya retrasado repetidas veces por el desmoronamiento de muchas de las hipótesis básicas iniciales. Por ejemplo, la Asamblea Legislativa del estado de Nueva York no autorizó el uso del terreno ni la emisión de bonos exentos de impuestos para construir el edificio UNDC5. | UN | 10 - وتابع قائلا إن مما يؤسف له رغم ذلك أن تنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية قد تأخر مرارا بسبب انهيار كثير من الافتراضات التي قامت عليها أصلا، فعلى سبيل المثال، رفض المجلس التشريعي لولاية نيويورك الإذن باستخدام الأرض أو إصدار سندات معفاة من الضرائب لتشييد مبنى الـ DC5. |
| 15. En la solicitud se indica que la ejecución del plan se basa en la obtención de las contribuciones financieras anuales necesarias y en la creación de dos nuevas unidades de desminado. | UN | 15- ويشير الطلب إلى أن تنفيذ الخطة يعتمد على الحصول على المساهمات المالية السنوية اللازمة وإنشاء وحدتين جديدتين لإزالة الألغام. |
| 27. En la solicitud se indica que la ejecución del plan depende del supuesto de que la capacidad disponible actualmente aumente durante la prórroga, lo que posibilitará la creación de nuevas unidades de desminado. | UN | 27- ويوضح الطلب أن تنفيذ الخطة يقوم على افتراض أن القدرات المتاحة حالياً ستزيد أثناء فترة التمديد، الأمر الذي يسمح بإنشاء وحدات إضافية لإزالة الألغام. |
| En esa reunión, la Conferencia de las Partes decidió que la ejecución del plan Estratégico para la Aplicación del Convenio de Basilea hasta 2010 debería continuar hasta que en su décima reunión se apruebe un nuevo marco de 10 años (véase la decisión IX/3). | UN | وقرر مؤتمر الأطراف في هذا الاجتماع أن تنفيذ الخطة الاستراتيجية لتنفيذ اتفاقية بازل (إلى عام 2010) ينبغي أن يستمر حتى يتم في اجتماعه العاشر اعتماد إطار جديد مدته 10 سنوات (انظر المقرر3/د-9). |
| 8. Toma nota de que la ejecución del plan estratégico para el período 2014-2017 en los países donde se ejecutan programas debe tener en cuenta el diálogo en el nivel de los países acerca de las prioridades y necesidades nacionales de manera orientada por la demanda, tal y como reflejan los instrumentos de programación en el nivel de los países; | UN | 8 - يلاحظ أن تنفيذ الخطة الاستراتيجية، 2014-2017 في بلدان البرنامج لا بد وأن يراعي الحوار الذي يتم على المستوى القطري بشأن الأولويات والاحتياجات الوطنية على أساس مدفوع بالطلب على نحو ما ينعكس في صكوك البرمجة على الصعيد القطري؛ |
| 8. Toma nota de que la ejecución del plan estratégico en los países con programas ha de tener en cuenta el diálogo en el nivel de los países sobre las prioridades y necesidades nacionales, orientado por la demanda, tal y como está reflejado en los instrumentos de programación en el nivel de los países; | UN | 8 - يلاحظ أن تنفيذ الخطة الاستراتيجية في بلدان البرنامج لا بد وأن تأخذ في اعتبارها الحوار الدائر على المستويات القطرية بشأن الأولويات والاحتياجات الوطنية على أساس مدفوع بعنصر الطلب وعلى نحو ما ينعكس في صكوك البرمجة المطروحة على الصعيد القطري؛ |
| 8. Toma nota de que la ejecución del plan estratégico para el período 2014-2017 en los países donde se ejecutan programas debe tener en cuenta el diálogo en el nivel de los países acerca de las prioridades y necesidades nacionales de manera orientada por la demanda, tal y como reflejan los instrumentos de programación en el nivel de los países; | UN | 8 - يلاحظ أن تنفيذ الخطة الاستراتيجية، 2014-2017 في بلدان البرنامج لا بد وأن يراعي الحوار الذي يتم على المستوى القطري بشأن الأولويات والاحتياجات الوطنية على أساس مدفوع بالطلب على نحو ما ينعكس في صكوك البرمجة على الصعيد القطري؛ |
| Se debe hacer hincapié en que la ejecución del plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento debe ser un componente integral de la acción de la comunidad internacional para lograr los objetivos de integración social y desarrollo. | UN | ويجدر التشديد على أن تنفيذ خطة العمل الدولية للشيخوخة ينبغي أن يعتبر عنصرا أصيلا في الأعمال التي يقوم بها المجتمع الدولي بغية تحقيق أهداف الاندماج الاجتماعي والتنمية. |
| También subrayó que la ejecución del plan de acción del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo requería compromisos políticos firmes por parte del Comité Especial a fin de coordinar un proceso de descolonización significativo basado en las aspiraciones de los pueblos coloniales. | UN | وأكدت أيضا أن تنفيذ خطة عمل العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار يحتاج إلى التزام سياسي جاد من جانب اللجنة الخاصة، بغية تنسيق عملية مفيدة لإنهاء الاستعمار، بناء على تطلعات الشعوب المستعمرة. |
| A la Unión Europea le preocupa que la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura se haya visto afectada por retrasos y sobrecostos. | UN | 19 - وأعربت عن قلق الاتحاد الأوروبي لسماعه أن تنفيذ خطة إيجاد مكان مؤقت قد تأخر وتجاوز التكاليف المقررة. |
| 3. Reconoce que la ejecución del plan de Reconstrucción Nacional y el fortalecimiento de las instituciones democráticas son esfuerzos complementarios al proceso de pacificación, que reflejan las aspiraciones y necesidades colectivas del país como medios para superar las causas que dieron origen a la crisis, y consolidar la paz, la democracia y el desarrollo humano; | UN | ٣ - تدرك أن تنفيذ خطة التعمير الوطني وتعزيز المؤسسات الديمقراطية جهدان مكملان لعملية إحلال السلم، يعبران عن اﻷماني والاحتياجات الجماعية للبلد، حيث أنهما وسيلة ﻹزالة اﻷسباب التي نشأت عنها اﻷزمة ودعم السلم والديمقراطية والتنمية البشرية؛ |
| Somalia informó previamente al Comité de Aplicación que la ejecución del plan de acción dependía en gran medida de la asistencia del Fondo Multilateral. | UN | وكانت الصومال قد أبلغت لجنة التنفيذ قبل ذلك بأن تنفيذ خطة العمل تعتمد بدرجة كبيرة على المساعدة التي يقدمها الصندوق متعدد الأطراف. |
| El Sr. Taula (Nueva Zelandia), hablando también en nombre de Australia y el Canadá, observa que la ejecución del plan en gran medida va bien encaminada pese a ciertos retrasos en el traslado del personal y el equipamiento de los locales provisionales. | UN | 59 - السيد تاولا (نيوزيلندا): تكلم أيضاً باسم أستراليا وكندا، فذكر أن المخطط العام لتجديد مباني المقر يمضي إلى حد كبير في مساره الصحيح، رغم تأخيرات معينة في نقل الموظفين وتجهيز الأماكن المؤقتة البديلة للمكاتب. |