"que las misiones de mantenimiento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن بعثات حفظ
        
    • لبعثات حفظ
        
    • بأن تقوم بعثات حفظ
        
    • قيام بعثات حفظ
        
    • من بعثات حفظ
        
    • تزويد بعثات حفظ
        
    • استخدام بعثات حفظ
        
    • وأن بعثات حفظ
        
    • جانب بعثات حفظ
        
    • تمكين بعثات حفظ
        
    • على أن تضطلع بعثات حفظ
        
    • بأن تقدم بعثات حفظ
        
    • أن تقدم بعثات حفظ
        
    La parte negativa es que las misiones de mantenimiento de la paz representan un drenaje considerable para las finanzas de las Naciones Unidas. UN والشيء غير السار هو أن بعثات حفظ السلام تستنزف استنزافا كبيرا أموال اﻷمم المتحدة.
    Es obvio que las misiones de mantenimiento de la paz seguirán siendo durante mucho tiempo una de las principales actividades de esta Organización. UN ومن الواضح أن بعثات حفظ السلام ستظل، لوقت طويل، مجالا من أهم مجالات نشاط هذه المنظمة.
    La Administración indicó que las misiones de mantenimiento de la paz participarían en la etapa de formulación de esa versión, cuya puesta en funcionamiento estaba prevista para mediados de 2004. UN وأشارت الإدارة إلى أن بعثات حفظ السلام ستشرك في مرحلة تصميم هذه الصيغة وأن من المقرر إصدارها في أواسط عام 2004.
    Es esencial que las misiones de mantenimiento de la paz dispongan de mayor flexibilidad para realizar su gestión en el marco de sus presupuestos. UN ومن الجوهري أن يسمح لبعثات حفظ السلم بمزيد من المرونة ﻹدارة أعمالها في حدود ميزانياتها.
    La Junta recomienda que las misiones de mantenimiento de la paz documenten los datos de base para todos los indicadores a partir de los cuales se medirá el mejoramiento, en la medida de lo posible. UN 301- ويوصي المجلس بأن تقوم بعثات حفظ السلام، إلى أقصى حد ممكن، بتوثيق بيانات خطوط الأساس المتعلقة بجميع المؤشرات التي يتعين قياس التحسن انطلاقا منها.
    Se señaló que el marco estratégico era un paso importante para cerciorarse que las misiones de mantenimiento de la paz planificaran, examinaran y cumplieran sus mandatos de protección de los civiles. UN 17 - يُعتبر الإطار الاستراتيجي خطوة هامة لكفالة قيام بعثات حفظ السلام بالتخطيط لولايات حماية المدنيين وبحثها وتنفيذها.
    Sin embargo, los que siguen de cerca la labor del Consejo se dan cuenta de que las misiones de mantenimiento de la paz están sometidas a presiones. UN ومع ذلك فإن الذين يتابعون عمل المجلس لا يمكنهم أن يغفلوا ملاحظة أن بعثات حفظ السلام تتعرض للإجهاد.
    Los anteriores montos de los saldos no comprometidos vienen a indicar que las misiones de mantenimiento de la paz pueden obtener los mismos resultados con menos recursos. UN فالمستويات السابقة للأرصدة الحرة تشير إلى أن بعثات حفظ السلام يمكن أن تحقق نفس النتائج بموارد أقل.
    Una gran parte de las existencias se conservaba durante un período prolongado, a pesar de que las misiones de mantenimiento de la paz habían experimentado un crecimiento significativo. UN وظل جزء كبير من المخزون لفترة طويلة رغم أن بعثات حفظ السلام شهدت نموا كبيرا.
    Es motivo de preocupación que las misiones de mantenimiento de la paz sigan careciendo de un apoyo logístico y recursos operacionales vitales. UN ومما يدعو إلى القلق أن بعثات حفظ السلام لا تزال تفتقر إلى الدعم اللوجيستي الحيوي والموارد التشغيلية.
    La experiencia de Mongolia sobre el terreno indica que las misiones de mantenimiento de la paz necesitan que se proporcione más orientación a ese respecto. UN وذكَرت أن تجربة منغوليا في الميدان توضّح أن بعثات حفظ السلام تحتاج إلى المزيد من التوجيه في هذا الصدد.
    Esas medidas deberían evaluarse con miras a permitir que el auditor residente considerara independientemente tanto las perspectivas de las misiones como las de la Sede sobre las observaciones de manera oportuna, especialmente teniendo en cuenta que las misiones de mantenimiento de la paz y el Departamento son interdependientes. UN وينبغي تقييم هذه التدابير بغية تمكين مراجعي الحسابات المقيمين من النظر بصورة مستقلة في آراء البعثات والمقــــر بشـأن الملاحظـــات في توقيت مناسب، لا سيما أن بعثات حفظ السلام والإدارة مترابطتان.
    La Comisión Consultiva observa que las misiones de mantenimiento de la paz siguen teniendo un gran número de vacantes, particularmente en ámbitos fundamentales de administración y gestión. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن بعثات حفظ السلام ما زالت تواجه مستوى عاليا من الشواغر، ولا سيما في المجالات الإدارية والتنظيمية الرئيسية.
    Es imprescindible que las misiones de mantenimiento de la paz incorporen programas multidimensionales de construcción o reconstrucción nacional. UN ومن الجوهري لبعثات حفظ السلام أن تنفذ برامج متعددة الأبعاد لتوطيد أركان الدولة المعنية.
    A medida en que las misiones de mantenimiento de la paz y otras misiones se van eliminando, el PNUD asumirá una función dirigente en cuanto a la asistencia electoral. UN ومع الإنهاء التدريجي لبعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات، سيقود البرنامج الإنمائي أعمال المساعدة الانتخابية.
    La Junta reitera sus recomendaciones anteriores de que las misiones de mantenimiento de la paz compilen una serie de pruebas para corroborar los logros reales tal como están registrados en los informes. UN 411 - ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن تقوم بعثات حفظ السلام بتكوين حافظة أدلة لإثبات الإنجازات الفعلية المسجلة في تقارير الأداء.
    b) Asegurarse de que las misiones de mantenimiento de la paz no pagan dietas por misión antes de que se tenga derecho a ellas (párr. 20); UN (ب) كفالة عدم قيام بعثات حفظ السلام بدفع بدل الإقامة المخصص للبعثة قبل استحقاقها (الفقرة 20)؛
    En vez de ello, el Secretario General propone que las misiones de mantenimiento de la paz designen un funcionario que presida las Comisiones de Investigación en forma permanente y en régimen de dedicación exclusiva, pero que los demás miembros sean asignados según sea necesario. UN ويقترح الأمين العام، بدلا من ذلك، أن تكلف كل بعثة من بعثات حفظ السلام موظفا برئاسة مجلس التحقيق بصفة دائمة وعلى أساس التفرغ، على ألا يُعين الأعضاء الآخرون إلاّ حسب الحاجة.
    Es importante que las misiones de mantenimiento de la paz cuenten con los recursos apropiados para poder cumplir sus mandatos. UN ومن المهم تزويد بعثات حفظ السلام بالموارد الكافية للوفاء بولاياتها.
    La Junta recomienda que la Administración siga de cerca el empleo del sistema Carlog para velar por que las misiones de mantenimiento de la paz apliquen con eficacia el sistema de control y vigilancia de la utilización de los vehículos automotores. UN 179 - ويوصـــــي المجلس بأن تتولى الإدارة متابعة استخدام النظام الآلي الإلكتروني " Carlog " كي ما تضمن استخدام بعثات حفظ السلام بفعالية لهذا النظام في التحكم في استخدام المركبات الآلية ورصده.
    Ahora bien, la evaluación mostró que los sistemas internos de control con que la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno y la Sección de Seguros, Solicitudes de Reembolso e Indemnizaciones supervisaban los parques automotores eran deficientes y que las misiones de mantenimiento de la paz con frecuencia no cumplían sus obligaciones en materia de información. UN غير أن المراجعة أظهرت أن نظامي المراقبة الداخلية الموجودين لدى شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات وقسم التأمين والمطالبات والتعويض لرصد أساطيل المركبات غير وافيين بالغرض، وأن بعثات حفظ السلام غالبا ما لا تلتزم بمتطلبات اﻹبلاغ المقررة.
    El Comité Especial reconoce la necesidad de que las misiones de mantenimiento de la paz se comprometan firmemente a aplicar estas estrategias, cooperando de manera plena y transparente con las autoridades locales y todos los asociados pertinentes. UN 85 - وتسلم اللجنة الخاصة بالحاجة إلى التزام صريح من جانب بعثات حفظ السلام بتنفيذ تلك الاستراتيجيات بتعاون كامل وشفاف مع السلطات المحلية والشركاء ذوي الصلة.
    Debe haber suficiente capacidad, directrices claras y apropiadas, recursos logísticos y financieros y capacitación adecuada, de manera de posibilitar que las misiones de mantenimiento de la paz cumplan todas las tareas encomendadas. UN كما يجب أن تكون هناك قدرات كافية ومبادئ توجيهية واضحة ومناسبة، وموارد لوجستية ومالية وتدريب ملائم ليتسنى تمكين بعثات حفظ السلام من تنفيذ جميع المهام المكلفة بها.
    El Comité Especial reconoce que la protección de los civiles incumbe en primer lugar al país anfitrión y, por lo tanto, subraya que las misiones de mantenimiento de la paz que tengan ese mandato deben llevar a cabo su labor sin perjuicio de la responsabilidad del gobierno de proteger a la población civil. UN وتسلم اللجنة بأن حماية المدنيين هي المسؤولية الأساسية للبلد المضيف، وتشدد، بالتالي، على أن تضطلع بعثات حفظ السلام ذات الصلة بمهامها مع عدم المساس بالمسؤولية الأساسية للحكومة المضيفة في حماية المدنيين.
    En el párrafo 82, la Junta recomendó que las misiones de mantenimiento de la paz presentaran los casos a los comités de contratos locales y de la Sede con el tiempo suficiente para que pudieran examinarse debidamente. UN ٣١ - وفي الفقرة ٨٢، يوصي المجلس بأن تقدم بعثات حفظ السلام الملفات إلى لجنة العقود المحلية ولجنة العقود بالمقر قبل إبرامها بفترة كافية من أجل إجراء الاستعراضات اللازمة بصورة فعالة.
    El procedimiento operativo estándar requiere que las misiones de mantenimiento de la paz presenten informes trimestrales sobre los progresos y las dificultades en la ejecución de los mandatos relativos a la mujer, la paz y la seguridad. UN وتتطلب إجراءات التشغيل الموحدة أن تقدم بعثات حفظ السلام تقارير فصلية عن التقدم المحرز والتحديات التي تواجه تنفيذ الولايات المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus