"que los conocimientos tradicionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن المعارف التقليدية
        
    • بأن المعارف التقليدية
        
    • المعرفة التقليدية
        
    • إلى المعارف التقليدية
        
    Por tanto, podemos afirmar que los conocimientos tradicionales: UN وعليه، يمكن أن نقرر أن المعارف التقليدية:
    La compilación presentada por la Convención de Lucha contra la Desertificación muestra que los conocimientos tradicionales varían según los objetivos y las funciones. UN ويُظهر التجميع الذي قدمته أمانة الاتفاقية أن المعارف التقليدية تتفاوت حسب الأهداف والوظائف.
    La labor inicial realizada por la OMPI en 1998 y 1999 ha demostrado que los conocimientos tradicionales son una fuente rica en trabajo creador e innovaciones. UN 51 - وقد أظهرت الأعمال الاستطلاعية التي اضطلعت بها المنظمة في عامي 1998 و 1999 أن المعارف التقليدية مصدر ثري للإبداع والابتكار.
    En todas las organizaciones e instrumentos anteriormente enumerados se reconoce que los conocimientos tradicionales tienen gran valor y que la participación es esencial. UN وتشارك جميع الصكوك والمنظمات المشار إليها أعلاه في الرأي بأن المعارف التقليدية ذات قيمة عالية وبأن المشاركة أساسية.
    El Grupo también reconoció que los conocimientos tradicionales relativos a los bosques podían desempeñar un importante papel en la gestión sostenible de los bosques, y que las posibilidades que ofrecían en apoyo de medidas deberían reflejarse en los programas forestales nacionales. UN ٦ - وسلم الفريق بأن المعارف التقليدية المتصلة بالغابات يمكن أن تقوم بدور هام في إدارة الغابات إدارة مستدامة؛ وينبغي أن تظهر قدرتها على تقديم الدعم العملي في البرامج الوطنية للغابات.
    Además, se observó que los conocimientos tradicionales eran un complemento importante de la ciencia, y los participantes sugirieron que se documentaran y difundieran y que se promoviera su utilización. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تحديد المعرفة التقليدية بأنها مكمل هام للعلم، وأشار المشاركون إلى أن هذه المعارف يجب توثيقها ونشرها وتشجيع استخدامها.
    Además, dado que los conocimientos tradicionales se transmiten de forma oral, existe el riesgo de que se pierdan con la última generación de los pueblos indígenas. UN ويضاف إلى ذلك أن المعارف التقليدية تنتقل بالرواية الشفوية، مما يعرضها لخطر الاندثار مع الجيل الأخير المتبقي من الشعوب الأصلية.
    Además, dado que los conocimientos tradicionales se transmiten de forma oral, existe el riesgo de que se pierdan con la última generación de los pueblos indígenas. UN ويضاف إلى ذلك أن المعارف التقليدية تنتقل بالرواية الشفوية، مما يعرضها لخطر الاندثار مع الجيل الأخير المتبقي من الشعوب الأصلية.
    Los participantes pusieron de relieve que los conocimientos tradicionales podían complementar las fuentes científicas y deberían integrarse y utilizarse más ampliamente en las evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación. UN وأوضح المشاركون أن المعارف التقليدية يمكن أن تكون مكملة لمصادر المعرفة العلمية ويمكن دمجها واستخدامها على نطاق أوسع في عمليات تقييم القابلية للتأثر بتغير المناخ والتكيف معه.
    Además, debe recordarse que los conocimientos tradicionales son muy específicos según el lugar, y se basan en una minuciosa observación durante un largo período de tiempo. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن نتذكر أن المعارف التقليدية لصيقة بالمكان إلى حد بعيد وتعتمد على الملاحظة الدقيقة على مدى فترة طويلة من الزمن.
    En el contexto general del desarrollo sostenible y teniendo en cuenta el modo en que los conocimientos y las prácticas tradicionales - en su más amplio sentido - podrían aplicarse en un proceso de ordenación forestal sostenible, en el informe se señala que los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques son diversos y se componen de muchos elementos interrelacionados, entre ellos: UN وفي إطار السياق الشامل للتنمية المستدامة، وبمراعاة الكيفية التي يمكن بها تطبيق المعارف والممارسات التقليدية بأوسع معانيها على اﻹدارة المستدامة للغابات، يتوصل التقرير الى أن المعارف التقليدية المتصلة بالغابات هي معارف متنوعة تتكون من عناصر عديدة مترابطة تشمل ما يلي:
    4. En cuanto a la tercera Reunión de Expertos sobre los conocimientos tradicionales, señaló que los conocimientos tradicionales frecuentemente eran infravalorados e infrautilizados. UN 4- وفيما يتعلق باجتماع الخبراء الثالث المعني بالمعارف التقليدية، ذكر الأمين العام أن المعارف التقليدية كثيراً ما يستهان بها ولا ينتفع منها بالدرجة المطلوبة.
    Aunque cada vez se reconoce más el valor de la medicina tradicional que utilizan las poblaciones indígenas, este conocimiento también ha suscitado preocupaciones ante el riesgo de piratería, ya que los conocimientos tradicionales no están protegidos por los ordenamientos jurídicos basados en los derechos individuales. UN ورغم أن الاعتراف بقيمة الأدوية التقليدية التي تستخدمها الشعوب الأصلية آخذ في التزايد، فقد أثارت تلك المعرفة القلق بشأن القرصنة، حيث أن المعارف التقليدية غير محمية بنظم قانونية قائمة على الحقوق الفردية.
    Aunque cada vez se reconoce más el valor de la medicina tradicional que utilizan las poblaciones indígenas, este conocimiento también ha suscitado preocupaciones ante el riesgo de piratería, ya que los conocimientos tradicionales no están protegidos por los ordenamientos jurídicos basados en los derechos individuales. UN ورغم أن الاعتراف بقيمة الأدوية التقليدية التي تستخدمها الشعوب الأصلية آخذ في التزايد، فقد أثارت تلك المعرفة القلق بشأن القرصنة، حيث أن المعارف التقليدية غير محمية بنظم قانونية قائمة على الحقوق الفردية.
    Se observó que los conocimientos tradicionales se basan en un enfoque desde abajo cuyos costos son relativamente reducidos y que por consiguiente debían ser fomentados, y se sugirió también que podría facilitarse a las poblaciones pobres sistemas tecnológicos de bajo costo, siempre que se adoptara un enfoque sostenible. UN وأُشير إلى أن المعارف التقليدية تمثل نهجاً قاعدياً يتبع بتكلفةٍ منخفضة بعض الشيء لذا ينبغي تشجيعه، ولكن أشير أيضاً إلى إمكانية إتاحة نظم تكنولوجية منخفضة التكلفة للفقراء شريطة مراعاة اتباع نهج مستدام.
    En la reunión se llegó a la conclusión de que los conocimientos tradicionales incrementaban el valor de los recursos biológicos y genéticos que los pueblos indígenas habían preservado y transmitido durante miles de años. UN 46 - وخلص المشاركون في الاجتماع إلى أن المعارف التقليدية تعزز قيمة الموارد البيولوجية والوراثية التي رعتها الشعوب الأصلية وتناقلتها عبر آلاف السنوات.
    g) Aprobar leyes que reconozcan que los conocimientos tradicionales de los pueblos indígenas son su patrimonio cultural inalienable y encarnan su identidad cultural, y publicar esas leyes e información en las lenguas indígenas locales; UN (ز) أن تعتمد تشريعات تقر بأن المعارف التقليدية للشعوب الأصلية تمثل تراثها الثقافي غير القابل للتصرف وتشمل هويتها الثقافية مع جعل هذه التشريعات والمعلومات متاحة بلغات الشعوب الأصلية المحلية؛
    36. El Grupo reconoció que los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques constituían un importante conjunto de conocimientos y experiencias vinculados con muchos aspectos de su mandato, en particular con la ordenación forestal sostenible, la utilización de [productos forestales leñosos y no leñosos] [productos y servicios forestales] y la adopción de los valores pertinentes. UN ٣٦ - وسلم الفريق بأن المعارف التقليدية المتصلة بالغابات تُشكل مجموعة هامة من المعارف والخبرات ذات اﻷهمية لكثير من جوانب اختصاص الفريق، ولا سيما إدارة الغابات إدارة مستدامة واستخدام ]المنتجات الحرجية الخشبية وغير الخشبية[ ]المنتجات والخدمات الحرجية[ وترسيخ القيم ذات اﻷهمية في هذا الخصوص.
    En las conclusiones y propuestas para la adopción de medidas formuladas por el Grupo Intergubernamental sobre los Bosques en su segundo período de sesiones (véase E/CN.17/IFF/1997/12), se reconoció que los conocimientos tradicionales relativos a los bosques constituían un importante conjunto de información y experiencias. UN ٥ - سلم الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات في الاستنتاجات ومقترحات العمل التي توصل إليها )أنظر E/CN.17/1997/12( بأن المعارف التقليدية المتصلة بالغابات تشكل مجموعة هامة من المعارف والخبرات.
    La Conferencia de las Partes ha observado la necesidad de reconocer que los conocimientos tradicionales tienen la misma importancia que los conocimientos científicos más sofisticados Véase el preámbulo a la decisión III/14 de la Conferencia de las Partes en el CDB. y merecen ser respetadas. UN وقد سلم مؤتمر الأطراف صراحة بضرورة الاعتراف بأن المعارف التقليدية تتسم بنفس أهمية العلوم ذات التكنولوجيا العالية(10) وبأنها جديرة بالاحترام.
    Las poblaciones indígenas y los grupos ecologistas se oponen a que las patentes se basen en los presuntos " descubrimientos " que no suponen invención alguna, lo que supone el riesgo de que los conocimientos tradicionales de las poblaciones indígenas sean " descubiertos " por los científicos. UN وتعارض الشعوب الأصلية وجماعات حماة البيئة استناد البراءات إلى عنصر " الاكتشاف " بدلا عن الاختراع، مما يجعل المعرفة التقليدية للشعوب الأصلية عرضة لأن " يكتشفها " علماء المجتمعات الرئيسية.
    Puede considerarse que los conocimientos tradicionales relativos a los bosques comprenden los aspectos siguientes: UN ١ - يمكن النظر إلى المعارف التقليدية المتصلة بالغابات على أنها تشتمل على ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus