"que se abstengan de utilizar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الامتناع عن استخدام
        
    • باﻻمتناع عن استخدام
        
    • أن تمتنع عن استخدام
        
    Instamos encarecidamente a esos países a que se abstengan de utilizar este flagelo de nuestro tiempo como medio de promover sus intereses. UN ونحث هذه البلدان بإخلاص على الامتناع عن استخدام بلية زماننا هذه كوسيلة لتحقيق مصالحها.
    Si bien agradecemos los sentimientos que se han expresado, quisiéramos instar a nuestros amigos a que se abstengan de utilizar un lenguaje inmoderado. UN ونحن إذ نقدر المشاعر التي تم الاعراب عنها نحث جميع أصدقائنا على الامتناع عن استخدام لهجة متطرفة.
    El Consejo insta a las partes a que se abstengan de utilizar la fuerza mientras procuren una solución pacífica al conflicto mediante este proceso. UN ويدعو المجلس الطرفين إلى الامتناع عن استخدام القوة أثناء استكشاف سبل إيجاد حل سلمي للنزاع، عن طريق هذه العملية.
    Por lo tanto, exhorto a todos los países, y a los que, sobre todo, son nuestros aliados y asociados, a que se abstengan de utilizar un lenguaje excesivo. UN ولذلك، أناشد جميع البلدان، وبخاصة البلدان الحليفة أو الشريكة، أن تمتنع عن استخدام لغة متشددة.
    Esa actividad expone la región a riesgos inaceptables, por lo que seguimos instando a las partes interesadas a que se abstengan de utilizar el Mar del Caribe como ruta de tránsito para esos embarques. UN فهذا النشاط يعرض المنطقة لمخاطر غير مقبولة ونحث الأطراف المعنية على الامتناع عن استخدام البحر الكاريبي كطريق لنقل هذه الشحنات.
    2. Condena enérgicamente los combates recientes en la zona de Leninabad iniciados por fuerzas que trataban de entorpecer el proceso de paz en Tayikistán, y exhorta a todas las partes involucradas a que se abstengan de utilizar la fuerza; UN ٢ - يدين بقوة القتال الذي نشب مؤخرا في منطقة لينين أباد والذي بدأته قوات تحاول عرقلة عملية السلام في طاجيكستان، ويطلب إلى كل من يعنيهم اﻷمر الامتناع عن استخدام القوة؛
    2. Condena enérgicamente los combates recientes en la zona de Leninabad iniciados por fuerzas que trataban de entorpecer el proceso de paz en Tayikistán, y exhorta a todas las partes involucradas a que se abstengan de utilizar la fuerza; UN ٢ - يدين بقوة القتال الذي نشب مؤخرا في منطقة لينين أباد والذي بدأته قوات تحاول عرقلة عملية السلام في طاجيكستان، ويطلب إلى كل من يعنيهم اﻷمر الامتناع عن استخدام القوة؛
    5. Insta a todos los Estados a que se abstengan de utilizar armas que tengan efectos indiscriminados en la salud humana, el medio ambiente y el bienestar económico y social; UN 5- تحثّ جميع الدول على الامتناع عن استخدام الأسلحة التي لها آثار عشوائية على صحة الإنسان، وعلى البيئة، وعلى الرفاه الاقتصادي والاجتماعي؛
    6. Insta a todos los Estados a que se abstengan de utilizar armas que tengan efectos indiscriminados en la salud humana, el medio ambiente y el bienestar económico y social; UN 6 - تحث جميع الدول على الامتناع عن استخدام الأسلحة التي لها آثار عشوائية على صحة الإنسان، وعلى البيئة، وعلى الرفاه الاقتصادي والاجتماعي؛
    6. Insta a todos los Estados a que se abstengan de utilizar armas que tengan efectos indiscriminados en la salud humana, el medio ambiente y el bienestar económico y social; UN 6- تحثّ جميع الدول على الامتناع عن استخدام الأسلحة التي لها آثار عشوائية على صحة الإنسان، وعلى البيئة، وعلى الرفاه الاقتصادي والاجتماعي؛
    6. Insta a todos los Estados a que se abstengan de utilizar armas que tengan efectos indiscriminados en la salud humana, el medio ambiente y el bienestar económico y social; UN 6- تحثّ جميع الدول على الامتناع عن استخدام الأسلحة التي لها آثار عشوائية على صحة الإنسان، وعلى البيئة، وعلى الرفاه الاقتصادي والاجتماعي؛
    6. Insta a todos los Estados a que se abstengan de utilizar armas que tengan efectos indiscriminados en la salud humana, el medio ambiente y el bienestar económico y social; UN 6 - تحث جميع الدول على الامتناع عن استخدام الأسلحة ذات الآثار العشوائية على صحة الإنسان، وعلى البيئة، وعلى الرفاه الاقتصادي والاجتماعي؛
    Por último, pide a los Estados Miembros, en particular a las Potencias administradoras, que se abstengan de utilizar los territorios no autónomos subsistentes como bases e instalaciones militares y que, además, aprueben una resolución que condene la actual expansión militar de los Estados Unidos en Guam por constituir una violación de las obligaciones que incumben a la Potencia administradora. UN وأخيرا حثت الدول الأعضاء، لا سيما السلطات القائمة بالإدارة، على الامتناع عن استخدام الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي كقواعد ومنشآت عسكرية، وإصدار قرار يدين التعزيز العسكري الأمريكي الراهن في غوام بوصفه انتهاكا ترتكبه السلطة القائمة بالإدارة.
    c) En relación con la aplicación de estas definiciones, se insta a todos los países a que se abstengan de utilizar metilbromuro y utilicen, siempre que sea posible, tecnologías que no destruyan la capa de ozono. UN (ج) وعند تطبيق هذه التعاريف، تُحَثّ جميع البلدان على الامتناع عن استخدام بروميد الميثيل وعلى استخدام التكنولوجيات غير المستنفدة لطبقة الأوزون كلما أمكن ذلك.
    Recordando también la decisión VII/5 en que se insta a las Partes a que se abstengan de utilizar metilbromuro y utilicen, siempre que sea posible, tecnologías que no agoten la capa de ozono, y la decisión XI/13 en que se alienta a las Partes a que, en los casos en que sea técnica y económicamente viable, utilicen tecnologías de recuperación y reciclado hasta que se disponga de alternativas, UN وإذ يشير أيضاً إلى المقرر 7/5 الذي يحث الأطراف على الامتناع عن استخدام بروميد الميثيل، وعلى استخدام تكنولوجيات غير مستنفدة للأوزون حيثما كان ذلك ممكناً، وإلى المقرر 11/13 الذي يشجع الأطراف على استخدام تكنولوجيات الاستعادة وإعادة التدوير، حيثما تكون مجدية تقنيا واقتصاديا، إلى أن تصبح بدائل متاحة،
    b) Al Consejo de Seguridad, cuando proceda, a hacer un llamamiento a las partes en conflicto a fin de que se abstengan de utilizar esas armas en zonas densamente pobladas; UN (ب) مجلس الأمن على القيام، متى كان ذلك مناسبا، بدعوة أطراف النزاع إلى الامتناع عن استخدام هذه الأسلحة في المناطق المكتظة بالسكان؛
    Hasta que entren en vigor, instamos a los Estados a que se abstengan de utilizar, fabricar o transferir municiones en racimo que sean imprecisas y poco fiables. UN وريثما يبدأ تطبيق تلك القواعد، نهيب بالدول أن تمتنع عن استخدام الذخائر العنقودية غير الدقيقة وغير الموثوقة وعن إنتاجها ونقلها.
    De manera más inmediata, las partes en conflicto deben abstenerse de utilizar armas explosivas de amplio alcance en zonas pobladas y b) El Consejo de Seguridad, cuando proceda, deberá hacer un llamamiento a las partes en conflicto a fin de que se abstengan de utilizar esas armas. UN (ب) وبصورة أعجل، ينبغي لأطراف النزاعات أن تمتنع عن استخدام الأسلحة المتفجرة ذات الآثار الواسعة النطاق في المناطق المأهولة بالسكان، وينبغي أن يقوم مجلس الأمن، متى كان ذلك مناسبا، بدعوة أطراف النزاعات إلى الامتناع عن ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus