"que se aprobó la convención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اعتماد الاتفاقية
        
    • اعتماد اتفاقية مكافحة التصحر
        
    • عندما اعتمدت اتفاقية
        
    • الذي اعتمد اتفاقية
        
    En toda declaración sobre este tema se deberían tener en cuenta la experiencia adquirida desde que se aprobó la Convención en 1965. UN فما من بيان بشأن هذا الموضوع إلا وينبغي له أن يأخذ في اعتباره الدروس اﻷساسية المكتسبة منذ اعتماد الاتفاقية في عام ١٩٦٥.
    Por ello, desde que se aprobó la Convención los países han emprendido diversas estrategias de sensibilización e información. UN وهكذا أطلقت البلدان منذ اعتماد الاتفاقية استراتيجيات توعية ومعلومات متنوعة.
    Desde que se aprobó la Convención no se ha formulado ninguna de estas declaraciones de riesgo. UN ولم يصدر إعلان بشأن وجود خطر من هذا القبيل منذ اعتماد الاتفاقية.
    Desde que se aprobó la Convención no se ha formulado ninguna de estas declaraciones de riesgo. UN ولم يصدر إعلان بشأن وجود خطر من هذا القبيل منذ اعتماد الاتفاقية.
    Desde que se aprobó la Convención en junio de 1994 el PNUD ha intensificado su apoyo a los países afectados, según se describe a continuación. UN ومنذ اعتماد اتفاقية مكافحة التصحر في حزيران/يونيه ٤٩٩١، كثف البرنامج دعمه للبلدان المتأثرة على النحو المبين أدناه.
    Las relaciones de la Interpol con el Consejo Económico y Social comenzaron en 1961, año en que se aprobó la Convención Única sobre Estupefacientes. UN ترجع علاقة اﻹنتربول بالمجلس الاقتصــادي والاجتماعي إلى عام ١٩٦١ عندما اعتمدت اتفاقية وحيدة للمخدرات.
    1981 Conferencia de la OEA en la que se aprobó la Convención de Caracas sobre extradición. UN ١٨٩١ مؤتمر منظمة الدول اﻷمريكية الذي اعتمد اتفاقية كراكاس لتسليم المجرمين
    Recalcó una vez más la cuestión de la inseguridad jurídica y el hecho de que la xenofobia no estaba abarcada en el marco de la Convención, y sugirió que tal vez el fenómeno de la migración de personas no era suficientemente conocido en la época en que se aprobó la Convención. UN وشدد مرة أخرى على قضية انعدام الأمن القانوني وعلى أن كره الأجانب غير وارد في الاتفاقية وأفاد بأن ظاهرة هجرة الأفراد ربما لم تكن معروفة تماماً وقت اعتماد الاتفاقية.
    9. Desde que se aprobó la Convención en 2006, el ACNUDH ha aumentado gradualmente su labor relativa a los derechos de las personas con discapacidad. UN 9- ومنذ اعتماد الاتفاقية في عام 2006، ضاعفت المفوضية تدريجياً عملها بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    3. Desde que se aprobó la Convención en 1989, se ha logrado progresar notablemente a nivel local, nacional, regional y mundial en la elaboración de leyes, políticas y metodologías destinadas a promover la aplicación del artículo 12. UN 3- ومنذ اعتماد الاتفاقية عام 1989، أُحرز تقدم كبير على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي في مجال وضع القوانين، والسياسات والمنهجيات من أجل تعزيز تنفيذ أحكام المادة 12.
    Desde que se aprobó la Convención, la Unión Europea ha promovido su firma o ratificación en varias ocasiones mediante diálogos bilaterales sobre derechos humanos, iniciativas diplomáticas y declaraciones públicas. UN 34 - ومنذ اعتماد الاتفاقية والاتحاد الأوروبي يشجع على التوقيع و/أو التصديق عليها في عدة مناسبات من خلال الحوارات والمساعي والبيانات العامة الثنائية في مجال حقوق الإنسان.
    3. Desde que se aprobó la Convención en 1989, se ha logrado progresar notablemente a nivel local, nacional, regional y mundial en la elaboración de leyes, políticas y metodologías destinadas a promover la aplicación del artículo 12. UN 3- ومنذ اعتماد الاتفاقية عام 1989، أُحرز تقدم كبير على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي في مجال وضع القوانين، والسياسات والمنهجيات من أجل تعزيز تنفيذ أحكام المادة 12.
    65. Nigeria, en nombre del Grupo de los Estados de África, reiteró la necesidad de abordar las lagunas que habían existido desde que se aprobó la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial. UN 65- وجددت نيجيريا، متحدثة باسم المجموعة الأفريقية، التأكيد على ضرورة معالجة الثغرات الموجودة منذ اعتماد الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    18. Las dificultades ligadas a la ejecución de las actividades relativas a las minas, en particular la limpieza y la asistencia a las víctimas, han cambiado considerablemente desde que se aprobó la Convención. UN 18- التحديات المطروحة أمام تنفيذ الإجراءات المتعلقة بالألغام، خاصة في مجالي التطهير ومساعدة الضحايا، قد تغيرت إلى حد كبير منذ اعتماد الاتفاقية.
    35. Debe considerarse que con la ejecución del programa propuesto para el bienio 2000-2001 se van a consolidar las actividades en que ha participado la secretaría desde que se aprobó la Convención, cuya finalidad ha sido promover la Convención y facilitar la elaboración y ejecución de los programas de acción bajo la dirección de la CP. UN 35- إن تنفيذ البرنامج المقترح لفترة السنتين 2000-2001 ينبغي اعتباره ترسيخاً للأنشطة التي ما برحت الأمانة منهمكة فيها منذ اعتماد الاتفاقية. فقد استهدفت تلك الأنشطة تعزيز الاتفاقية وتيسير صياغة وتنفيذ برامج العمل بتوجيه من مؤتمر الأطراف.
    35. Debe considerarse que con la ejecución del programa propuesto para el bienio 2000-2001 se van a consolidar las actividades en que ha participado la secretaría desde que se aprobó la Convención, cuya finalidad ha sido promover la Convención y facilitar la elaboración y ejecución de los programas de acción bajo la dirección de la CP. UN 35- إن تنفيذ البرنامج المقترح لفترة السنتين 2000-2001 ينبغي اعتباره ترسيخاً للأنشطة التي ما برحت الأمانة منهمكة فيها منذ اعتماد الاتفاقية. فقد استهدفت تلك الأنشطة تعزيز الاتفاقية وتيسير صياغة وتنفيذ برامج العمل بتوجيه من مؤتمر الأطراف.
    Desde que se aprobó la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, el Secretario General ha instado en diversas ocasiones a los Estados a ratificar este instrumento (véanse A/63/299, A/63/337 y A/64/186). UN 10 - منذ اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، دعا الأمين العام الدول في عدة مناسبات إلى التصديق على هذا الصك (انظر A/63/299 و A/63/337 و A/64/186).
    Desde que se aprobó la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, el Secretario General ha exhortado en varias ocasiones a los Estados a que la ratificaran (véanse los informes A/63/299, A/63/337 y A/64/186). UN 11 - منذ اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، دعا الأمين العام الدول في عدد من المناسبات إلى التصديق على هذا الصك (انظر التقارير A/63/299، A/63/337 و A/64/186).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus