También recomienda la creación de planes de seguro que atiendan suficientemente a las mujeres pacientes en hospitales y en atención médica ambulatoria. | UN | كما توصي بإنشاء خطط للتأمين توفر تغطية تأمينية كافية للمريضات في المستشفيات وفي مرافق الرعاية الطبية الخارجية. |
Además, recomienda la creación de la oficina del defensor del pueblo, con responsabilidad en temas de adelanto de la mujer e igualdad de género. | UN | كما توصي بإنشاء مكتب أمين للمظالم لكي يعالج مسائل النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
Por consiguiente, la Comisión no recomienda la creación de un puesto del Servicio Móvil para el sistema Carlog. | UN | ولذلك، فـإن اللجنـة لا توصي بإنشاء وظيفة من فئة الخدمة الميدانية لنظام سجل السيارات. |
Además, su delegación recomienda la creación de un Comité permanente que deberá iniciar contactos con Israel e informar a la Conferencia de Examen del Año 2010. | UN | كما أن وفده يوصي بإنشاء لجنة دائمة تبدأ بالاتصال بإسرائيل وترفع تقريرا إلي مؤتمر الاستعراض لعام 2010. |
La Comisión reconoce que esta función es de carácter continuo y recomienda la creación del puesto. | UN | وتدرك اللجنة أن هذه المهمة لها طابع متواصل وتوصي بإنشاء الوظيفة. |
También recomienda la creación de un órgano independiente para supervisar los hospitales y los lugares de detención, que tenga también potestad para recibir denuncias. | UN | كما توصي بإنشاء هيئة مستقلة لرصد المستشفيات وأماكن الاحتجاز، وأن يكون من سلطاتها تلقي الشكاوى. |
También recomienda la creación de un órgano independiente para supervisar los hospitales y los lugares de detención, inclusive con potestad para recibir denuncias. | UN | كما توصي بإنشاء هيئة مستقلة لرصد المستشفيات وأماكن الاحتجاز، وأن يكون من سلطاتها تلقي الشكاوى. |
La Comisión Consultiva reconoce que las funciones para la que se solicita este puesto son necesarias, sobre todo la de hacer más asequible y fácil el acceso al agua potable salubre, y en consecuencia recomienda la creación del puesto. | UN | تدرك اللجنة الفرعية أهمية المهام التي طُلب إنشاء الوظيفة من أجلها، وبالأخص المهام المتصلة بتحسين مدى توفر المياه الصالحة للشرب، ولذا توصي بإنشاء الوظيفة. |
La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben dos de las tres nuevas plazas solicitadas para el grupo, pero no recomienda la creación de la plaza propuesta en la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على وظيفتين من أصل ثلاث وظائف جديدة مطلوبة للمجموعة ولكنها لا توصي بإنشاء الوظيفة المقترحة في المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب. |
5. recomienda la creación de un Comité de Coordinación entre la Liga de los Estados Árabes, la Organización de la Unidad Africana y la Organización de la Conferencia Islámica a fin de adoptar las medidas apropiadas con el Consejo de Seguridad para estudiar las modalidades de levantar las sanciones impuestas a la Gran Jamahiriya; | UN | ٥ - توصي بإنشاء لجنة تنسيق بين جامعة الدول العربية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي لاتخاذ الخطوات المناسبة مع مجلس اﻷمن لدراسة إجراءات رفع الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العظمى؛ |
La Comisión considera insuficientemente justificado el establecimiento propuesto de un puesto de contratación local para la Sección de Personal y un nuevo puesto de contratación local para la Sección de Servicios Generales y no recomienda la creación de ninguno de los dos puestos. | UN | 23 - وترى اللجنة أنه لا يوجد مسوغ كاف للاقتراح الداعي إلى إنشاء وظيفة من الرتبة المحلية في قسم شؤون الموظفين ووظيفة من الرتبة المحلية لقسم الخدمات العامة. ولا توصي بإنشاء هاتين الوظيفتين. |
La Comisión recomienda la creación del puesto. | UN | وهي توصي بإنشاء الوظيفة. |
14. recomienda la creación, cuando no existan, de instituciones y procedimientos de vigilancia, preparación de informes y procesamiento de documentación e información que contribuyan a prevenir y reducir las tensiones raciales, étnicas o religiosas; | UN | 14- توصي بإنشاء مؤسسات وإجراءات للرصد والإبلاغ والتوثيق ومعالجة المعلومات، في حالة عدم وجودها، لكي تساهم في منع وتقليل التوترات العنصرية أو العرقية أو الدينية؛ |
13. recomienda la creación, cuando no existan, de instituciones y procedimientos de vigilancia, preparación de informes y procesamiento de documentación e información que contribuyan a prevenir y reducir las tensiones raciales, étnicas o religiosas; | UN | 13- توصي بإنشاء مؤسسات وإجراءات للرصد والإبلاغ والتوثيق ومعالجة المعلومات، في حالة عدم وجودها، لكي تساهم في منع وتقليل التوترات العنصرية أو العرقية أو الدينية؛ |
13. recomienda la creación, cuando no existan, de instituciones y procedimientos de vigilancia, preparación de informes y procesamiento de documentación e información que contribuyan a prevenir y reducir las tensiones raciales, étnicas o religiosas; | UN | 13- توصي بإنشاء مؤسسات وإجراءات للرصد والإبلاغ والتوثيق ومعالجة المعلومات، في حالة عدم وجودها، لكي تساهم في منع وتقليل التوترات العنصرية أو العرقية أو الدينية؛ |
La Comisión Consultiva recomienda la creación de una cuenta especial y separada para la financiación de las misiones políticas especiales, junto con el cambio del ejercicio financiero del 1 de julio al 30 de junio. | UN | 6 - وقال إن اللجنة الاستشارية توصي بإنشاء حساب مستقل وخاص لتمويل البعثات السياسية الخاصة، مع تغيير الفترة المالية لتصبح من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/ يونيه. |
Además, su delegación recomienda la creación de un Comité permanente que deberá iniciar contactos con Israel e informar a la Conferencia de Examen del Año 2010. | UN | كما أن وفده يوصي بإنشاء لجنة دائمة تبدأ بالاتصال بإسرائيل وترفع تقريرا إلي مؤتمر الاستعراض لعام 2010. |
Por lo tanto, se recomienda la creación del puesto de Director de la Base de Apoyo con categoría D-2. | UN | ومن ثم، يوصي بإنشاء منصب مدير قاعدة الدعم برتبة مد-2. |
No obstante, cabe señalar que el informe Nº 1442/2004 sobre el Sistema Judicial de Groenlandia recomienda la creación de un Consejo de Prevención de Delitos en ese territorio. | UN | ولكن يجدر بالذكر أن التقرير رقم 1442/2004 بشأن النظام القانوني في غرينلاند يوصي بإنشاء مجلس لمنع الجريمة في غرينلاند. |
La Comisión reconoce la necesidad de reforzar los servicios de apoyo a la tecnología de la información y las comunicaciones en la región y recomienda la creación del puesto. | UN | وتدرك اللجنة الحاجة إلى دعم أقوى في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المناطق وتوصي بإنشاء الوظيفة. |
Dado que la cooperación internacional es indispensable en la lucha contra la delincuencia transnacional, Egipto se felicita de los esfuerzos realizados en cuanto a la redacción de una convención sobre la lucha contra la delincuencia transnacional organizada y recomienda la creación de un comité especial. | UN | ونظرا ﻷن التعاون الدولي لا غنى عنه في مكافحة الجريمة عبر الوطنية، فإن مصر تعرب عن تقديرها للجهود المبذولة ﻹعداد اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتوصي بإنشاء لجنة خاصة لهذا الغرض. |
Además, la Comisión recomienda la creación de un grupo de tareas sobre tecnología de la información. | UN | هذا باﻹضافة إلى ذلك توصي اللجنة بإنشاء فرقة عمل لتكنولوجيا المعلومات. |