El Comité recomienda también que se implante lo antes posible la enseñanza primaria gratuita y obligatoria en el ámbito nacional. | UN | كما توصي اللجنة بأن يتم في أسرع وقت ممكن تنفيذ إلزامية مجانية التعليم الابتدائي على الصعيد الوطني. |
recomienda también que se adopten medidas para armonizar las normas sobre la libertad de asociación para los niños de todas las edades. | UN | كما توصي اللجنة باتخاذ ما يلزم من تدابير لمواءمة القواعد المتعلقة بحرية الأطفال على اختلاف أعمارهم في تكوين الجمعيات. |
recomienda también que se aplique sistemáticamente el derecho del niño al examen periódico de su internamiento. | UN | وتوصي أيضا بفرض اﻹعمال المنهجي لحق الطفل في استعراض دوري لحالة اﻹيداع. |
recomienda también que se proporcionen suficientes refugios y que en las actividades educacionales y los medios de difusión se ofrezcan modelos de formas no violentas de resolver conflictos. | UN | وتوصي أيضا بتوفير ملاجئ كافية وإدماج نماذج لﻷشكال غير العنيفة لحل المنازعات في التعليم ووسائط اﻹعلام. |
El Comité recomienda también que se dé publicidad al derecho de los particulares a invocar el Protocolo Facultativo y a los medios de que disponen para hacerlo. | UN | وتوصي كذلك بالتعريف بحق اﻷفراد في استخدام البروتوكول الاختياري وبوسائل تحقيق ذلك. |
El Comité recomienda también que se establezcan mecanismos de vigilancia eficaces para evaluar los progresos logrados en materia de protección de los derechos de las comunidades indígenas. | UN | وتوصي اللجنة أيضا باﻷخذ بآليات رصد فعالة لتقييم التقدم المحرز في حماية حقوق مجتمعات السكان اﻷصليين. |
recomienda también que se reúnan sistemáticamente datos desglosados de todos los hechos de violencia, incluida la violencia cometida contra menores. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بجمع منهجي لبيانات مفصلة عن جميع حوادث العنف، بما في ذلك العنف ضد الأطفال. |
208. En este contexto, recomienda también que se adopten todas las medidas que sean razonables para promover el acceso a Internet. | UN | 208- وفي هذا السياق، يوصي أيضا باتخاذ جميع الخطوات المعقولة لتعزيز سبل الوصول إلى الإنترنت. |
La Comisión Consultiva recomienda también que se facilite a la Oficina del Fiscal una consignación para servicios profesionales de asistencia a testigos. | UN | كما توصي اللجنة الاستشارية بتوفير احتياطي لمكتب المدعي العام للخدمات المهنية التي تقدم لمساعدة الشهود. |
El Comité recomienda también que se deroguen la Ley de ciudadanía, la Ley de pueblos y ciudades y la Ley de flagelación. | UN | كما توصي اللجنة بإلغاء قانون المواطنة وقانوني القرى والمدن وقوانين عقوبة الجلد. |
recomienda también que se adopten medidas para hacer frente al problema específico del creciente número de huérfanos como consecuencia de esta violencia. | UN | كما توصي اللجنة باتخاذ خطوات لمواجهة مشكلة محددة هي مشكلة تزايد عدد اﻷطفال اليتامى نتيجة لهذا العنف. |
El Comité recomienda también que se adopten todas las medidas apropiadas para prevenir los accidentes de tráfico, como, por ejemplo, la enseñanza de las normas de tráfico en la escuela. | UN | كما توصي اللجنة باتخاذ كافة التدابير المناسبة لمنع حوادث المرور، مثل تدريس قواعد المرور في المدارس. |
recomienda también que se aplique sistemáticamente el derecho del niño al examen periódico de su internamiento. | UN | وتوصي أيضا بفرض اﻹعمال المنهجي لحق الطفل في استعراض دوري لحالة اﻹيداع. |
recomienda también que se procure eliminar la segregación ocupacional, inclusive mediante la educación, la capacitación y el readiestramiento. | UN | وتوصي أيضا ببذل جهود للقضاء على العزل المهني من خلال جملة أمور منها التثقيف والتدريب وإعادة التدريب. |
recomienda también que se procure eliminar la segregación ocupacional, inclusive mediante la educación, la capacitación y el readiestramiento. | UN | وتوصي أيضا ببذل جهود للقضاء على العزل المهني من خلال جملة أمور منها التثقيف والتدريب وإعادة التدريب. |
recomienda también que se cree un mecanismo independiente, como por ejemplo un ombudsman sobre los derechos del niño o una comisión de derechos humanos para velar por el respeto de los derechos del niño. | UN | وتوصي كذلك بالنظر في إنشاء آلية مستقلة قد تكون أميناً للمظالم معنياً بحقوق الطفل أو لجنة لحقوق اﻹنسان، لضمان احترام حقوق الطفل. |
El Comité recomienda también que se establezcan mecanismos de vigilancia eficaces para evaluar los progresos logrados en materia de protección de los derechos de las comunidades indígenas. | UN | وتوصي اللجنة أيضا باﻷخذ بآليات رصد فعالة لتقييم التقدم المحرز في حماية حقوق مجتمعات السكان اﻷصليين. |
recomienda también que se reúnan sistemáticamente datos desglosados de todos los hechos de violencia, incluida la violencia cometida contra menores. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بجمع منهجي لبيانات مفصلة عن جميع حوادث العنف، بما في ذلك العنف ضد الأطفال. |
Además de lo anterior y teniendo en cuenta las necesidades futuras de diversas secciones del componente sustantivo, se recomienda también que se suprima 1 puesto de contratación nacional de la Oficina de Información Pública Logros previstos | UN | وعلاوة على ما سبق ذكره وبمراعاة الاحتياجات المستقبلية لمختلف أقسام الفرع الفني، يوصي أيضا بإلغاء وظيفة واحدة من فئة الموظفين الوطنيين تابعة لمكتب شؤون الإعلام. |
recomienda también que se aliente a los medios de difusión a presentar a las niñas y las mujeres de manera no estereotipada. | UN | وهي توصي أيضا بتشجيع وسائط اﻹعلام على عدم اتباع القوالب النمطية في تصوير الفتاة والمرأة. |
recomienda también que se de capacitación a los enfermeros, se asegure la confidencialidad médica y se emplee a enfermeros externos. | UN | وتوصي أيضاً بتدريب الممرضين، واحترام السرية الطبية، وتوظيف ممرضين من خارج السجون. |
La Unión recomienda también que se presente una resolución en la que se pida a los Estados que castiguen la blasfemia con la pena capital, que supriman esta pena. | UN | كما يوصي الاتحاد بتقديم قرار يطلب من الدول التي تعتبر التجديف جريمة يعاقب عليها بالإعدام أن تلغي عقوبة الإعدام. |
recomienda también que se adopten medidas eficaces para evitar una concentración excesiva de la propiedad de los medios de información. | UN | ويوصي أيضاً باتخاذ تدابير فعالة منعاً للإفراط في تركيز ملكية وسائط الإعلام. |
127. En este contexto, recomienda también que se adopten todas las medidas que sean razonables para promover el acceso a Internet. | UN | 127- كذلك فإنه يوصي أيضاً في هذا الصدد باتخاذ جميع الخطوات المعقولة لتشجيع إمكانية الوصول إلى شبكة الإنترنت. |
6. La Comisión Consultiva recomienda también que se presente a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones un examen amplio del plan de pensiones de los miembros de la Corte Internacional de Justicia. | UN | ٦ - وأضاف أن اللجنة الاستشارية توصي كذلك بضرورة إجراء استعراض شامل لنظام المعاشات التقاعدية ﻷعضاء محكمة العدل الدولية، وتقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |
Cualesquiera que sean esas circunstancias, recomienda también que se adopten medidas para que no se repitan hechos similares. | UN | وأياً كانت تلك الظروف، توصي اللجنة أيضاً باتخاذ تدابير لمنع وقوع أحداث مماثلة في المستقبل. |
recomienda también que se resuelvan rápidamente los problemas relativos a los derechos de los sami a la tierra y los recursos mediante la adopción de la legislación pertinente, en cooperación con las comunidades sami. | UN | وهي توصي أيضاً الدولة الطرف بإيجاد حل سريع لقضايا حقوق الشعب الصامي في أراضيه وموارده، من خلال وضع تشريعات مناسبة بالتعاون مع المجتمعات المحلية للصاميين. |
El Subcomité recomienda también que se investiguen los casos de presunta corrupción. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً بالشروع في إجراء تحقيقات في حالات الفساد المدعى بها. |