| La familia debería ser el punto de referencia para lograr un desarrollo sostenible. | UN | لكي يمكن تحقيق تنمية مستدامة، ينبغي أن تصبح الأسرة النقطة المرجعية. |
| Hay parámetros de referencia para determinar si en la cuenta mancomunada se están obteniendo rentabilidades de mercado satisfactorias; | UN | وتحدِّد المعايير المرجعية ما إذا كان يجري تحقيق عائدات سوقية مُرضية في صندوق النقدية المشترك. |
| Este informe sirve de referencia para la labor de investigación y análisis de la UNCTAD en relación con África. | UN | ويستخدم هذا التقرير مادة مرجعية في أعمال البحث وتحليل السياسات التي يقوم بها الأونكتاد بشأن أفريقيا. |
| Puede utilizarse como referencia para la realización de investigaciones sobre la exposición al mercurio. | UN | ويمكن استخدام الوثيقة كأداة مرجعية لإجراء بحوث أو دراسات تتعلق بالتعرض للزئبق. |
| Se considera que constituyen una referencia para toda la capacitación de la UNCTAD y se comparten con el programa TRAINFORTRADE. | UN | إذ يعتبران مرجعا لكل التدريب الذي يضطلع به اﻷونكتاد، ويجري تقاسمهما، بصفة خاصة، مع برنامج ترينفورتريد. |
| Algunas también hacen hincapié en la importancia de los derechos humanos como referencia para la educación. | UN | ويشدد بعضها أيضاً على أهمية حقوق الإنسان بوصفها مرجعاً للتعليم. |
| coordinadores residentes Un marco de referencia para la coherencia y la integración en el sistema de las Naciones Unidas | UN | إطار معياري لقياس الاتساق والتكامل في منظومة الأمم المتحدة |
| Si bien algunas de las encuestas se llevaron a cabo antes de la revisión cuadrienal amplia de la política, pueden servir como referencia para actividades futuras de recopilación y análisis de datos. | UN | وفي حين أن بعض الاستقصاءات أجريت قبل الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات، فيمكن أن تكون بمثابة خط الأساس بالنسبة لجمع البيانات وتحليلها في المستقبل. |
| Hay parámetros de referencia para determinar si en la cuenta mancomunada se están obteniendo rentabilidades de mercado satisfactorias. | UN | وتحدد المعايير المرجعية ما إذا كان يجري تحقيق عائدات سوقية مرضية في صندوق النقدية المشترك. |
| Existen parámetros de referencia para determinar si en la cuenta mancomunada se están obteniendo rentabilidades de mercado satisfactorias; | UN | وتحدِّد المعايير المرجعية ما إذا كان يجري تحقيق عائدات سوقية مُرضية في صندوق النقدية المشترك؛ |
| Hay parámetros de referencia para determinar si en la cuenta mancomunada se están obteniendo rendimientos de mercado satisfactorios; | UN | ويتحدّد على أساس المقاييس المرجعية ما إذا كان صندوق النقدية المشترك يحقق عائدات سوقية مُرضية؛ |
| Hay parámetros de referencia para determinar si en la cuenta mancomunada se están obteniendo rentabilidades de mercado satisfactorias. | UN | وتحدِّد المعايير المرجعية ما إذا كان يجري تحقيق عائدات سوقية مُرضية في صندوق النقدية المشترك. |
| iii) Acuerdo sobre un mapa de referencia para la zona fronteriza desmilitarizada segura | UN | ' 3` اتفاق بشأن خريطة مرجعية للمنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح |
| Un segundo interlocutor convino en que 2011 había sido un año muy bueno para el Consejo y que serviría como elemento de referencia para el futuro. | UN | ووافق محاور آخر على ذلك واعتبر أن سنة 2011 كانت سنة جيدة جداً بالنسبة إلى المجلس، وأنها ستكون سنة مرجعية في المستقبل. |
| La Oficina de Evaluación está definiendo puntos de referencia para seguir mejorando la calidad de los procesos de evaluación. | UN | ويحدد مكتب التقييم نقاطا مرجعية يجرى على أساسها إجراء مزيد من التحسينات في جودة عملية التقييم. |
| También se usa como marco de referencia para calcular la prestación de movilidad y condiciones de vida difíciles y ciertos pagos por separación del servicio. | UN | وذكر أنه يستخدم أيضا كنقطة مرجعية لحساب بدل التنقل والمشقة وبعض مدفوعات إنهاء الخدمة. |
| Además, las Normas serán un punto de referencia para la elaboración de programas nacionales de bienestar social destinados a personas con discapacidad. | UN | إضافة الى أن القواعد ستكون مرجعا لصياغة برامج وطنية خاصة بالرعاية الاجتماعية للمعوقين. |
| Su exitosa experiencia en materia de desarrollo puede servir, de hecho, como referencia para los países en desarrollo. | UN | والحــق أن تجربتها اﻹنمائية الناجحة تصلح أن تكون مرجعا للبلدان النامية. |
| No obstante, la delegación de la oradora está convencida de que serán una valiosa referencia para los Estados y, por lo tanto, acoge con beneplácito su aprobación. | UN | ومع ذلك، فإن وفدها مقتنع بأنها ستكون مرجعاً قَيِّماً للدول، ولذلك يرحب باعتمادها. |
| La función de los representantes especiales del Secretario General y de los coordinadores residentes: un marco de referencia para la coherencia y la integración en el sistema de las Naciones Unidas | UN | دور الممثلين الخاصين للأمين العام والمنسقين المقيمين: إطار معياري لقياس الاتساق والتكامل في منظومة الأمم المتحدة |
| Dos Partes (la Arabia Saudita y Ucrania) habían solicitado cambios en sus datos de referencia para el metilbromuro. | UN | وطلب طرفان (أوكرانيا والمملكة العربية السعودية) إدخال تغييرات في بياناتهما لخط الأساس بالنسبة لبروميد الميثيل. |
| Datos de referencia para medir la ejecución no financiera | UN | بيانات خط الأساس المتعلقة بقياس الأداء غير المالي |
| Los donantes a menudo utilizan el marco como referencia para la movilización de recursos, pero continúan haciendo promesas a corto plazo. | UN | فالجهات المانحة كثيرا ما تستخدم هذه الأطر كمرجع لحشد الموارد، لكنها لا تزال تتعهد بتقديم مساهمات قصيرة الأجل. |
| Los datos de referencia para las sustancias enumeradas en el anexo A para las Partes que operan al amparo del artículo 5 se definen como el promedio correspondiente a 19951997. | UN | وتحددت بيانات خط الأساس بشأن المواد المدرجة في المرفق ألف بالنسبة للأطراف العاملة بموجب المادة 5 على أنها متوسط الفترة 1995-1997. |
| La base de referencia para los indicadores 1 a 6 se reducirá periódicamente, lo que indica que los países o sistemas han pasado de forma satisfactoria a las fases 2 o 3. | UN | وسوف يتم بصورة دورية تخفيض رقم خط الأساس الخاص بالمؤشرات من 1 إلى إلى 6، مشيرا إلى أن البلدان أو الأنظمة قد انتقلت بنجاح إلى المرحلة الثانية أو المرحلة المرحلة الثالثة. |
| Los planes de acción nacionales son un marco de referencia para las futuras actividades en la esfera de la lucha contra la desertificación. | UN | تشكل برامج العمل الوطنية إطاراً مرجعياً للأنشطة المقبلة في مجال مكافحة التصحر. |
| Resultados deseados y actividades fundamentales, hitos y bases de referencia para las siete esferas siguientes: | UN | النتائج المنشودة والأنشطة الرئيسية، والمراحل الأساسية، وخطوط الأساس فيما يتعلق بالمجالات السبعة التالية: |
| En 2009 se examinará una muestra de las actas del Comité de Evaluación de Programas, examen que formará la base de referencia para 2010 | UN | سيجري استعراض عينات من محاضر لجنة تقييم البرامج في عام 2009 وسيشكل خط الأساس لعام 2010 |
| 56. La base de referencia para una actividad de proyecto destinada a reducir las emisiones procedentes de una fuente existente deberá, tomando en consideración las tendencias, representar el factor más bajo de los siguientes: | UN | 56- إن خط الأساس لنشاط من أنشطة المشاريع يرمي إلى خفض الانبعاثات من مصدر قائم ينبغي، مع وضع الاتجاهات في الحسبان، أن يمثل أدنى حد في كل مما يلي: |
| e) Metas sectoriales, medidas y normas nacionales de mitigación por sectores y bases de referencia para la acreditación sectorial sin penalización; | UN | (ﻫ) أهداف قطاعية، وإجراءات ومعايير تخفيف وطنية قطاعية، وخطوط الأساس القطاعية لتسجيل أرصدة خفض الانبعاثات دون التعرض للتغريم في حالة عدم بلوغ الأهداف المحددة؛ |