| La explotación y el abuso sexuales están prohibidos por el Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas. | UN | إن النظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة يحظران الاستغلال الجنسي وإساءة المعاملة الجنسية. |
| Igualmente, el personal internacional se contrata de conformidad con el Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas y se rige por éstos. | UN | وبالمثل، يُعين الموظفون الدوليون بموجب النظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة ويخضعون لأحكامهما. |
| Redunda en interés tanto de los funcionarios como de la Organización que el personal tenga asesoramiento de letrados con sólidos conocimientos del Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas. | UN | فتزويد الموظفين بمستشارين قانونيين من ذوي الخبرة في النظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة يخدم مصلحة الموظفين والمنظمة على السواء. |
| ii) Administración del personal de conformidad con el Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas: | UN | `٢` إدارة شؤون اﻷفراد من الموظفين وفقا للنظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة: |
| ii) Administración del personal de conformidad con el Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas: | UN | `٢` إدارة شؤون اﻷفراد من الموظفين وفقا للنظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة: |
| El Manual electrónico de recursos humanos se actualiza periódicamente teniendo en cuenta las modificaciones del Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas y las nuevas instrucciones administrativas y circulares informativas. | UN | ويجري استكمال دليل الموارد البشرية الإلكتروني بصفة منتظمة، مع مراعاة التغيرات التي تطرأ على النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة والإصدارات الإدارية والتعميمات الإعلامية الجديدة. |
| La jurisprudencia del Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de Apelaciones ha empezado a surgir solo recientemente y se puede observar que a veces los Tribunales están interpretando el Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas de modos nuevos. | UN | ولم يبدأ الاجتهاد القضائي لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف في الصدور إلا مؤخرا، ومن الممكن ملاحظة أن المحاكم تفسر النظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة بأسلوب جديد في بعض الأحيان. |
| El Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas contienen normas de conducta muy amplias que no se corresponden con las previstas para los letrados externos que actúan ante el Tribunal. | UN | فالنظامان الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة يتضمنان معايير سلوك واسعة للغاية لا تتطابق مع المعايير المتوخاة للمحامين الخارجيين الذين يمثلون أمام المحكمة. |
| Por ejemplo, una mala conducta ante el Tribunal puede constituir una violación del código de conducta sin que constituya necesariamente una falta de conducta con arreglo al Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas, y viceversa. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يبلغ سوء السلوك أمام المحكمة حد انتهاك مدونة قواعد السلوك دون أن يمثل ذلك سوء سلوك في إطار النظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة، والعكس صحيح. |
| Las prestaciones de los empleados se establecen de conformidad con el Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas. Las obligaciones derivadas de las prestaciones posteriores a la separación del servicio son determinadas por actuarios independientes. | UN | أنشئت استحقاقات الموظفين وفقا للنظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة، ويحدد الالتزامات الناشئة عن استحقاقات ما بعد الخدمة خبراء اكتواريون مستقلون. |
| Todos los funcionarios del Fondo pueden solicitar esos anticipos con fines concretos, incluido el personal directivo clave, según se dispone en el Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas. | UN | والسلف على المرتبات متاحة لجميع موظفي الصندوق، بمن فيهم موظفو الإدارة الرئيسيون، لأغراض خاصة منصوص عليها في النظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة. |
| El Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas contienen normas de conducta muy amplias que no se corresponden con las previstas para los letrados externos que actúan ante el Tribunal. | UN | فالنظامان الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة يتضمنان معايير سلوك كثيرة التعميم لا تتطابق مع المعايير المتوخاة للمستشارين الخارجيين الذين يمثلون أمام المحكمة. |
| Por ejemplo, una mala conducta ante el Tribunal puede constituir una violación del código de conducta sin que constituya necesariamente una falta de conducta con arreglo al Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas, y viceversa. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يبلغ سوء السلوك أمام المحكمة حد انتهاك مدونة قواعد السلوك دون أن يمثل ذلك سوء سلوك في إطار النظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة، والعكس صحيح. |
| Estos actos constituían violaciones del derecho de inmigración de Australia, el derecho de Timor-Leste y varias disposiciones del Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas relativas a la falsificación de documentos oficiales de la Organización. | UN | وشكلت تلك الأعمال انتهاكا لقانون الهجرة الأسترالي وقانون تيمور - ليشتي والنظامين الإداري والأساسي لموظفي منظمة الأمم المتحدة في جوانبهما المتعلقة بتزييف الوثائق الرسمية للأمم المتحدة وتزويرها. |
| 3.2 Con objeto de proteger plenamente a las poblaciones más vulnerables, especialmente las mujeres y los niños, se promulgan las siguientes normas concretas, que reiteran las obligaciones generales previstas en el Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas: | UN | 3-2 وتعزيزا لحماية أكثر فئات السكان ضعفا، لاسيما النساء والأطفال، تصدر المعايير المحددة التالية التي تكرر تأكيد الالتزامات العامة القائمة في إطار النظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة: |
| ii) Administración del personal de conformidad con el Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas: | UN | ' ٢` إدارة شؤون الموظفين وفقا للنظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة: |
| ii) Administración del personal de conformidad con el Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas: | UN | ' ٢` إدارة شؤون الموظفين وفقا للنظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة: |
| c) Garantizar la aplicación del Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas y otros instrumentos pertinentes relacionados con cuestiones de personal; | UN | )ج( كفالة تطبيق النظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة وغير ذلك من تعليمات اﻷمم المتحدة المتصلة بشؤون الموظفين؛ |
| La Oficina de Logística Jurídica y de Adquisiciones presta asesoramiento sobre la aplicación e interpretación en cada caso del Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas y otras normas relacionadas con la gestión de los recursos humanos. | UN | ويقدم مكتب الدعم القانوني المشورة على أساس احتياجات كل منهم على حدة، بشأن تطبيق وتفسير النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، وغيرهما من السياسات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
| Asimismo, es probable que ejerzan una autoridad delegada en contravención del Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas; además, los funcionarios así nombrados probablemente rehúyan la rendición de cuentas. | UN | ومن المحتمل أيضا أن يجلبوا معهم سلطة بديلة تتناقض مع النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة؛ والأكثر من ذلك، أن هؤلاء المعينين من الأرجح أن يتملصوا من المساءلة. |
| El Director Ejecutivo nombra y administra el personal del Centro - para servicios limitados al Centro, por lo que se refiere a nuevos nombramientos - con arreglo al Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas, con excepción de los asuntos específicamente reservados al Secretario General o al Director de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | ويتولى المدير التنفيذي تعيين موظفي المركز وإدارتهم - للخدمات المقصورة على المركز فيما يتعلق بالموظفين الجدد - بموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين في الأمم المتحدة، باستثناء المسائل التي يقصر البت فيها على الأمين العام أو المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في جنيف. |