| Si bien las dos Entidades han efectuado detenciones de sospechosos de crímenes de guerra incumpliendo dicho compromiso, las autoridades de la República Srspka han sido las únicas que se han negado hasta el momento a acordar mecanismos específicos para aplicar las reglas sobre procedimiento. | UN | وفي حين أن كلا الكيانين اعتقل أشخاصا يشتبه في ارتكابهم جرائم حرب انتهاكا لالتزامهما، فإن سلطات جمهورية صربسكا فقط هي التي رفضت حتى اﻵن الموافقة على إجراءات محددة لتنفيذ قواعد الطريق. |
| Es fundamental que las Entidades apliquen inmediatamente las reglas sobre procedimiento. | UN | ومن الضروري أن ينفذ كل من الكيانين " قواعد الطريق " على الفور. |
| En 1997 la Federación ha adoptado importantes medidas para poner en práctica las reglas sobre procedimiento. | UN | ٨٨ - وقد اتخذ الاتحاد خطوات هامة لتنفيذ " قواعد الطريق " خلال عام ١٩٩٧. |
| Este es el marco para el proyecto de reglas sobre procedimiento " que se financia con contribuciones voluntarias y es gestionado por la Oficina del Fiscal. | UN | وهذا هو إطار مشروع قواعد التنفيذ الذي يموّل من التبرعات ويديره مكتب المدعية العامة. |
| Durante la primera sesión plenaria, los magistrados aprobaron las reglas sobre procedimiento y sobre prueba del Tribunal, en aplicación del artículo 14 del Estatuto. | UN | وخلال الجلسة العامة اﻷولى، اعتمد القضاة القواعد اﻹجرائية وقواعد الاثبات للمحكمة عملا بالمادة ١٤ من النظام اﻷساسي. |
| En los tres últimos meses no ha habido ninguna detención en violación de las reglas sobre procedimiento (Reglas de Roma). | UN | ٨٣ - ولم تحدث حالات اعتقال جديدة لانتهاك " قواعد الطريق " في الشهور الثلاثة الماضية. |
| Mi Oficina seguirá procurando que se comprendan y apliquen plenamente las reglas sobre procedimiento en los próximos meses. | UN | وسوف يواصل مكتبي أعماله لضمان فهم " قواعد الطريق " وتنفيذها على نحو كامل خلال اﻷشهر المقبلة. |
| 2. Oficina del Alto Representante: " reglas sobre procedimiento " | UN | ٢ - مكتب الممثل السامي: " قواعد الطريق " |
| El Sr. Cook anunció una donación para contribuir a financiar el proyecto de reglas sobre procedimiento, así como la traducción de los documentos que obraban en poder de la Oficina del Fiscal. | UN | وأعلن الوزير كـوك عـن تبـرع لدعم مشروع " قواعد الطريق " ولتمويل ترجمـة الوثائق التي ضبطها مكتـب المدعـي العـام. |
| El acuerdo se conoce con el nombre de " reglas sobre procedimiento " . | UN | ويشار إلى هذا الاتفاق كمشروع " قواعد الطريق " . |
| El poco respeto mostrado por las autoridades de todos los sectores políticos por las denominadas " reglas sobre procedimiento " que regulan el arresto de los sospechosos de haber cometido crímenes de guerra obstaculiza gravemente la aplicación del Acuerdo de Dayton. | UN | إن ما تبديه السلطات من مختلف المجموعات السياسية من مظاهر عدم احترام ﻟ " قواعد الطريق " الناظمة لكيفية إيقاف المشتبه بهم في أنهم مجرمو حرب، إنما يعرقل جدا تنفيذ اتفاق ديتون. |
| Se deben observar escrupulosamente las denominadas " reglas sobre procedimiento " convenidas por las partes en Roma en febrero de 1996, y las personas acusadas de crímenes de guerra sólo deben ser detenidas con la aprobación del Tribunal Penal Internacional. | UN | ويتعين أن يراعى بدقة ما يسمى " قواعد الطريق " التي اتفق عليها الطرفان في روما في شباط/فبراير ٦٩٩١ مع عدم تعرض اﻷشخاص للقبض عليهم إلا بسبب جرائم الحرب وبناء على موافقة المحكمة الجنائية الدولية. |
| Esas listas son totalmente incompatibles con las reglas sobre procedimiento. | UN | وهذه القوائم لا تتفق برمتها مع عملية " قواعد الطريق " . |
| He hecho un llamamiento a ambas entidades para que liberen a todas las personas que se encuentran detenidas en contravención de las reglas sobre procedimiento y que envíen a La Haya los expedientes de todas las personas sospechosas de haber cometido crímenes de guerra. | UN | ٩٠ - وقد طلبت إلى كلا الكيانين إطلاق سراح جميع اﻷشخاص المحتجزين انتهاكا ﻟ " قواعد الطريق " وتقديم ملفات جميع المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب إلى لاهاي. |
| El proyecto " reglas sobre procedimiento " produjo traducciones resumidas e índices de las decenas de millares de páginas de documentos presentados. | UN | 260 - وقد أسفر مشروع " قواعد التنفيذ " عن وضع ترجمات موجزة وفهارس لعشرات آلاف الصفحات من المواد المقدمة. |
| Este es el marco para el proyecto de " reglas sobre procedimiento " que se financia con contribuciones voluntarias y es gestionado por la Oficina del Fiscal. | UN | وهذا هو إطار مشروع " قواعد التنفيذ " الذي يموّل من التبرعات ويديره مكتب المدعية العامة. |
| En las reglas sobre procedimiento y sobre pruebas se dispone que el Presidente del Tribunal tiene autoridad sobre el Secretario y se confiere al Fiscal independencia de decisiones. | UN | وتعطي القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات رئيس المحكمة سلطة على المسجل وتتيح للمدعي العام الاستقلالية في قراراته. |
| El proyecto de reglas sobre procedimiento, financiado con contribuciones voluntarias, siguió siendo gestionado por la Oficina del Fiscal. | UN | وظل مكتب المدعي العام يدير مشروع قواعد الطرق الذي يمول من التبرعات. |
| Si se llegara a un acuerdo sobre ese enfoque, ello significaría que la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos podría desempeñar gradualmente un papel fundamental para establecer un conjunto de reglas sobre procedimiento o normas de conducta para las actividades espaciales. | UN | وإذا ما تم الاتفاق على هذا النهج، فإن ذلك سيعني أن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية يمكن أن تضطلع تدريجيا بدور رئيسي في وضع مجموعة من قواعد السير على الطريق أو قواعد السلوك المعنية بأنشطة الفضاء. |