| También se señalan las mejoras que se están introduciendo en relación con el Marco de rendición de cuentas del Fondo. | UN | ويشير هذا التقرير أيضا إلى بعض التحسينات الجارية حاليا فيما يتعلق بإطار المساءلة في الصندوق. |
| En relación con el Marco de fomento de la capacidad UNCTAD-ISAR, sugirió que sería útil añadir objetivos claros o definir metas como un primer pilar. | UN | وفيما يتعلق بإطار بناء القدرات، اقترح المتحدث أن من المفيد إضافة أهداف واضحة أو مقاصد محددة بوصفها الدعامة الأولى. |
| Varias organizaciones de las Naciones Unidas todavía deben hacer esfuerzos mayores para cumplir sus compromisos en relación con el Marco de gestión y rendición de cuentas. | UN | وما زال يتعين على عدد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تبذل المزيد من الجهود للوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بإطار الإدارة والمساءلة. |
| Los miembros del Consejo destacaron la importancia de realizar progresos en relación con el Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas, en particular sobre las cuestiones de derechos humanos, con especial hincapié en los derechos de las mujeres y las niñas. | UN | وشدد أعضاء المجلس على أهمية إحراز تقدم استنادا إلى إطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة، بشأن قضايا شتى منها حقوق الإنسان، مع التركيز بوجه خاص على حقوق النساء والفتيات. |
| Se llevaron a cabo 38 campañas para controlar la conformidad de los materiales y la organización de los operadores en relación con el Marco de referencia de seguridad existente, en los ámbitos vinculados a Fukushima (pérdida de suministro eléctrico, pérdida de refrigeración, etc.). | UN | أجريت 38 حملة من أجل التحقق من امتثال المواد التي يستخدمها المتعهدون والإجراءات التنظيمية التي يتبعونها لإطار السلامة المرجعي القائم في مجالات ذات صلة بحادث فوكوشيما (انقطاع الإمداد بالطاقة وفقدان قدرات التبريد، وغير ذلك). أنجزت |
| Los resultados del estudio realizado en relación con el Marco de capacitación institucional, realizado a principios de 2005, indican que el 82% del personal del UNFPA estaba al corriente de que se había adoptado una estrategia de capacitación. | UN | وأظهرت نتائج دراسة استقصائية أجريت فيما يتصل بإطار التعلم المؤسسي في مطلع عام 2005 أن 82 في المائة من موظفي الصندوق على علم بوجود استراتيجية للتعلم. |
| Haciéndose eco de lo indicado por la delegación de Bélgica, la Directora Ejecutiva convino en que, si todos los donantes incrementaban sus contribuciones en un 65%, el Fondo no sólo podría hacer realidad la hipótesis más optimista en relación con el Marco de financiación multianual, sino que también alcanzaría todos los objetivos previstos por la CIPD. | UN | 111 - وفي إشارة إلى تعليق الوفد البلجيكي، أعربت عن موافقتها على أنه لو أن جميع الجهات المانحة تزيد من مساهمتها بنسبة 65 في المائة فإن صندوق الأمم المتحدة للسكان لن يكون في مقدوره فحسب الاستجابة لمخطط الإطار التمويلي المتعدد السنوات الأكثر تفاؤلا وإنما سيكون بوسعه أيضا تحقيق جميع أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
| Medidas prácticas acordadas hasta la fecha por el Organismo con el Irán en relación con el Marco de Cooperación | UN | التدابير العملية التي اتفقت بشأنها الوكالة وإيران حتى هذا التاريخ فيما يتعلق بإطار التعاون |
| Medidas prácticas acordadas hasta la fecha por el Organismo con el Irán, y que el país deberá aplicar, en relación con el Marco de Cooperación | UN | التدابير العملية التي اتفقت بشأنها الوكالة وإيران حتى هذا التاريخ، والتي ستنفِّذها إيران، فيما يتعلق بإطار التعاون |
| El Secretario General seguirá examinando la función de las comisiones regionales en relación con el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y las notas sobre la estrategia de los países y la forma en que pueden mejorarse. | UN | وسيواصل اﻷمين العام بحث دور اللجان اﻹقليمية فيما يتعلق بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ومذكرة الاستراتيجية القطرية، وكيف يمكن تعزيز ذلك الدور. |
| Asimismo, se habían celebrado consultas externas con el PNUD y el FNUAP, a fin de aprovechar su experiencia en relación con el Marco de financiación plurianual. | UN | كما أجريت مشاورات خارجية، وذلك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، للاستفادة من تجاربهما فيما يتعلق بإطار التمويل المتعدد السنوات. |
| En el cuadro 1 del informe del Secretario General se resumen las principales actividades realizadas en 2009 y 2010 y las previstas para 2011 y 2013 en relación con el Marco de gestión de la TIC. | UN | 51 - يتضمن الجدول 1 من تقرير الأمين العام موجزا للأنشطة الرئيسية المنجزة خلال عامي 2009 و 2010 والمقررة لعامي 2011 و 2013 فيما يتعلق بإطار إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
| En el anexo del presente informe se ofrece un panorama general de las acciones de los distintos departamentos y oficinas mencionados en relación con el Marco de gestión de situaciones de emergencia. | UN | ويورِد مرفق هذا التقرير استعراضاً عاماً للإجراءات المتخذة في فرادى الإدارات والمكاتب المذكورة أعلاه فيما يتعلق بإطار إدارة حالات الطوارئ. |
| Medidas que han de adoptarse en un futuro en relación con el Marco de administración de bienes | UN | خامسا - الإجراءات التي ينبغي اتخاذها مستقبلا فيما يتعلق بإطار إدارة الممتلكات |
| Asimismo, la Oficina de Ética aportó información a la División de Recursos Humanos en relación con el Marco de competencias revisado del UNFPA y la nueva estrategia de recursos humanos. | UN | كما قدم المكتب مدخلات إلى الشعبة فيما يتعلق بإطار الكفاءات المنقح والاستراتيجية الجديدة للموارد البشرية الخاصين بالصندوق. |
| La representante de Viet Nam agradeció al PNUD todo el trabajo realizado en relación con el Marco de cooperación con el país, que había sido resultado de intensas consultas en la oficina del PNUD en el país y en la sede. | UN | ١٢١ - وشكرت ممثلة فييت نام البرنامج اﻹنمائي على كل الجهد الذي يقوم به فيما يتعلق بإطار التعاون القطري، الذي نتج عن مشاورات مكثفة في المكتب القطري وفي المقر. |
| La representante de Viet Nam agradeció al PNUD todo el trabajo realizado en relación con el Marco de cooperación con el país, que había sido resultado de intensas consultas en la oficina del PNUD en el país y en la sede. | UN | ١٢١ - وشكرت ممثلة فييت نام البرنامج اﻹنمائي على كل الجهد الذي يقوم به فيما يتعلق بإطار التعاون القطري، الذي نتج عن مشاورات مكثفة في المكتب القطري وفي المقر. |
| Los miembros del Consejo destacaron la importancia de realizar progresos en relación con el Marco de Tokio para la Rendición Mutua de Cuentas, en particular en lo referente a las cuestiones de derechos humanos, con especial hincapié en los derechos de las mujeres y las niñas. | UN | وشدد أعضاء المجلس على أهمية إحراز تقدم استنادا إلى إطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة، بشأن قضايا شتى منها حقوق الإنسان، مع التركيز بوجه خاص على حقوق النساء والفتيات. |
| Durante los meses posteriores al accidente de Fukushima Daiichi se llevaron a cabo 38 campañas para controlar la conformidad de los materiales y la organización de los operadores en relación con el Marco de referencia de seguridad existente, en los ámbitos vinculados a Fukushima (pérdida de suministro eléctrico, pérdida de refrigeración, etc.). | UN | أجريت خلال الأشهر التي أعقبت حادث فوكوشيما دايتشي 38 حملة من أجل التحقق من امتثال المواد التي يستخدمها المتعهدون والإجراءات التنظيمية التي يتبعونها لإطار السلامة المرجعي القائم في مجالات ذات صلة بحادث فوكوشيما (انقطاع الإمداد بالطاقة وفقدان قدرات التبريد، وغير ذلك). |
| II. EVOLUCIÓN DE LA SITUACIÓN EN relación con el Marco de LAS NACIONES UNIDAS PARA LA PREVENCIÓN DEL GENOCIDIO 5 - 15 5 | UN | ثانياً - التطورات المستجدة فيما يتصل بإطار الأمم المتحدة لمنع الإبادة الجماعية 5 - 15 5 |
| Haciéndose eco de lo indicado por la delegación de Bélgica, la Directora Ejecutiva convino en que, si todos los donantes incrementaban sus contribuciones en un 65%, el Fondo no sólo podría hacer realidad la hipótesis más optimista en relación con el Marco de financiación multianual, sino que también alcanzaría todos los objetivos previstos por la CIPD. | UN | 111 - وفي إشارة إلى تعليق الوفد البلجيكي، أعربت عن موافقتها على أنه لو أن جميع الجهات المانحة تزيد من مساهمتها بنسبة 65 في المائة فإن صندوق الأمم المتحدة للسكان لن يكون في مقدوره فحسب الاستجابة لمخطط الإطار التمويلي المتعدد السنوات الأكثر تفاؤلا وإنما سيكون بوسعه أيضا تحقيق جميع أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
| Muchos oradores felicitaron al PNUD por la labor realizada en un breve plazo en relación con el Marco de financiación multianual y los marcos estratégicos de resultados y subrayaron la colaboración fructífera entre la sede y las oficinas en los países. | UN | وهنأ متحدثون كثيرون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على ما أنجزه من عمل فيما يتعلق بالإطار التمويلي متعدد السنوات، وإطار النتائج الاستراتيجية، في غضون فترة زمنية قصيرة، موضحين التعاون الإيجابي في العمل بين المقر والمكاتب القطرية. |
| El Centro Regional colabora también con el " UN Inter-Agency Cluster on Trade and Productive Capacity " en relación con el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) para Nepal. | UN | كما أنَّ المركز الإقليمي منخرط مع مجموعة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية فيما يخص إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لنيبال. |