Segundo, se concentra en la reducción de la violencia relacionada con las drogas y en la fiscalización y prevención del crimen. | UN | ثانيا، أنها تركز على تخفيض أعمال العنف المتصلة بالمخدرات وعلـى مكافحــة الجريمة ومنعها. |
La región del Caribe, que no tiene antecedentes en materia de drogas, se ve afectada por las consecuencias negativas de la delincuencia relacionada con las drogas. | UN | وإن منطقــة الكاريبي، التي لا تاريــخ لها في مجال المخدرات، تتأثر باﻵثــار السلبيــة للجرائم المتصلة بالمخدرات. |
La magnitud de la criminalidad relacionada con las drogas ha aumentado mucho en Alemania en los últimos años. | UN | فــي السنوات القليلــة الماضية اتسع نطاق الجريمة المرتبطة بالمخدرات بشكل ملحوظ في المانيا. |
El constante aumento de la delincuencia relacionada con las drogas es consecuencia del mayor número de actos delictivos de posesión de drogas, especialmente en Europa y África. | UN | فالزيادة المستمرة في الجرائم المتعلقة بالمخدرات ناتجة عن ارتفاع عدد جرائم حيازة المخدرات، وبخاصة في أوروبا وأفريقيا. |
La delincuencia y la violencia relacionada con las drogas también siguen presentando amenazas cotidianas para la situación general en materia de seguridad. | UN | ولا تزال الجريمة والعنف المتصل بالمخدرات أيضا يشكلان خطرا يوميا على الحالة الأمنية بشكل عام. |
Para combatir con éxito la toxicomanía y la delincuencia relacionada con las drogas no es suficiente contar con fuerzas de policía competentes. | UN | ولمكافحة اﻹدمان على المخدرات والجريمة ذات الصلة بالمخدرات مكافحة فعالة، فإن وجود قوات شرطة فعالة وحــــده لا يكفي. |
Criterios ¿Qué criterios internacionales o nacionales se han utilizado para definir la mortalidad relacionada con las drogas en el país? | UN | ما هي المعايير الدولية أو الوطنية التي استخدمت لتحديد نسبة الوفيات المتعلقة بالمخدِّرات في البلد؟ |
Aunque estamos luchando de manera eficiente contra la delincuencia relacionada con las drogas, creemos que el problema de las drogas no se puede resolver exclusivamente mediante la aplicación de la ley. | UN | ورغم أننا نكافح الجرائم المتصلة بالمخدرات بشكل كفؤ، فإننا نعتقد أن مشكلة المخدرات لا يمكن حلها بإنفاذ القانون فقط. |
La delincuencia relacionada con las drogas está aumentando muchísimo. | UN | والجرائم المتصلة بالمخدرات تتزايد بشكل كبير جدا. |
Capacidad de fiscales y jueces para hacer frente a la delincuencia relacionada con las drogas | UN | :: قدرة أعضاء النيابة العامة والقضاة على معالجة الجرائم المتصلة بالمخدرات |
A menudo se supone que la delincuencia relacionada con las drogas ya está comprendida en el concepto de delincuencia organizada. | UN | وكثيرا ما يُفتَرض أن مفهوم الجريمة المنظمة يتضمّن بالفعل الجرائم المتصلة بالمخدرات. |
Un Estado observó que había adquirido experiencia y había aprendido métodos nuevos de combatir la delincuencia relacionada con las drogas. | UN | وأشارت إحدى الدول إلى أنها اكتسبت خبرة وأساليب جديدة للتصدي للجريمة المتصلة بالمخدرات. |
Los tres países aprobaron una declaración oficial sobre el fortalecimiento de la cooperación conjunta en la lucha contra la delincuencia relacionada con las drogas. | UN | واعتمدت البلدان الثلاثة إعلانا رسميا يعزز التعاون المشترك على مكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات. |
Si anteriormente la cooperación en la lucha contra la delincuencia relacionada con las drogas se contemplaba como una manifestación de la solidaridad entre los países, hoy en día la coordinación de los esfuerzos nacionales se ha transformado en un requisito previo indispensable para el desarrollo seguro y estable de las naciones. | UN | ولئن كانت مكافحة الجريمة المرتبطة بالمخدرات قد اعتبرت في السابق ظاهرة للتضامن بين الدول، فقد أضحى تنسيق الجهود الوطنية اليوم متطلبا أساسيا ضروريا بصورة حيوية لتنمية الدول تنمية آمنة ومستقرة. |
14. En el pasado, las estrategias destinadas a luchar contra la delincuencia relacionada con las drogas se centraban en gran medida en la reducción de la oferta. | UN | 14 - وفي الماضي كانت استراتيجيات مكافحة الجرائم المرتبطة بالمخدرات تركز بدرجة كبيرة على تخفيض العرض. |
Los Estados Unidos favorecerán la reducción de la oferta mediante la capacitación en la interceptación, la creación de instituciones de represión, la promoción de la cooperación regional y el intercambio de información de inteligencia relacionada con las drogas. | UN | وسوف تعزز الولايات المتحدة جهود خفض الطلب من خلال التدريب على تدابير المنع، وبناء مؤسسات إنفاذ القانون، وتعزيز التعاون الإقليمي، وتبادل المعلومات الاستخبارية المتعلقة بالمخدرات. |
66. El Sr. Koh Sang-wook (República de Corea) dice que la cooperación internacional reforzada y la cooperación con la sociedad civil son dos elementos indispensables de un nuevo planteamiento de la delincuencia transnacional relacionada con las drogas. | UN | 66 - السيدة كوه سانغ - ووك (جمهورية كوريا): قال إن تعزيز التعاون الدولي والتعاون مع المجتمع المدني عنصران لا غنى عنهما لنهج جديد تجاه الجرائم عبر الحدود الوطنية المتعلقة بالمخدرات. |
Otro orador dijo que en su país había aumentado la violencia relacionada con las drogas y que se estaba preparando un programa para prevenir la participación en bandas. | UN | وأبلغ متكلّم آخر عن تزايد العنف المتصل بالمخدرات في بلده، وعن صوغ برنامج يهدف إلى الوقاية من الانضمام إلى العصابات. |
El Representante Especial observó, entre otras cosas, que la inseguridad en el Afganistán continuaba siguiendo un patrón bien conocido, derivado de las actividades de los grupos extremistas y las milicias, y de la violencia relacionada con las drogas. | UN | ولاحظ الممثل الخاص، في جملة أمور، أن انعدام الأمن في أفغانستان لم ينفك يتّبع نمطا معروفا معرفة جيدة، وأنه ناتج عن أنشطة الجماعات المتطرفة، والميليشيات، والعنف المتصل بالمخدرات. |
Se prestará asistencia a los cinco países de la región a fin de apoyar sus esfuerzos de represión de la delincuencia organizada relacionada con las drogas. | UN | وسوف تقدم المساعدة الى البلدان الخمسة في المنطقة لدعم جهودها الرامية الى مكافحة الجريمة المنظمة ذات الصلة بالمخدرات . |
Criterios ¿Qué criterios internacionales o nacionales se han utilizado para definir la mortalidad relacionada con las drogas en el país? | UN | ما هي المعايير الدولية أو الوطنية التي استخدمت لتحديد نسبة الوفيات المتعلقة بالمخدِّرات في البلد؟ |
Un orador señaló que la UNODC también debería concienciar a los Estados Miembros acerca de la importancia que revestía reunir información relacionada con las drogas. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى أن على المكتب المعني بالمخدّرات والجريمة أن يشحذ وعي الدول الأعضاء بأهمية جمع البيانات المتعلقة بالمخدّرات. |
El proceso común de programación para el Afganistán brinda al PNUFID la oportunidad de insertar la dimensión relacionada con las drogas como un principio compartido en los programas de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, así como en los programas bilaterales, cuando éstos empiecen a ejecutarse en el Afganistán. | UN | وتوفر عملية إطار البرنامج المشترك في أفغانستان لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات فرصة إدراج البعد المتعلق بالمخدرات كمبدأ مشترك في البرامج التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، وفي البرامج الثنائية، عند بدء تنفيذها في أفغانستان. |
Esos Ministros pueden vincular el problema de las drogas no sólo a la delincuencia transnacional organizada, sino también a otras cuestiones de política exterior, tales como sus costos económicos y sociales, la violencia relacionada con las drogas y su impacto en la seguridad humana, así como debatir las estrategias de reducción de la oferta y la demanda para determinar si son o no adecuadas. | UN | ويمكن للوزراء أن يربطوا مشكلة المخدرات ليس فقط بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، بل أيضا بمسائل السياسة الخارجية اﻷخرى مثل تكاليفها الاقتصادية والاجتماعية والعنف المرتبط بالمخدرات وأثر المخدرات على اﻷمن اﻹنساني، وكذلك يمكن للوزراء أن يناقشوا مدى ملاءمة استراتيجيات خفض العرض والطلب. |
Era necesario que la comunidad internacional, en cooperación con la sociedad civil, adoptase medidas concretas para hacer frente a la corrupción relacionada con las drogas. | UN | وأُشير إلى ضرورة اتخاذ المجتمع الدولي، بالتعاون مع المجتمع المدني، لإجراءات ملموسة لمعالجة جوانب الفساد المتصلة بالمخدّرات. |
Muchos países en desarrollo, particularmente de África y Asia, carecen todavía de la capacidad de recopilar, analizar y divulgar sistemáticamente incluso la información más básica relacionada con las drogas. | UN | فالعديد من البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا وآسيا، لا يزال يفتقر إلى القدرة على اتباع نهج نظامي في تجميع وتحليل ونشر حتى أبسط المعلومات ذات الصلة بالمخدِّرات. |
Los países que han puesto en práctica programas de reducción de los daños a una escala suficiente han visto acusadas reducciones en la incidencia del VIH vinculada al consumo de drogas, llegando algunos de ellos, como Australia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, casi a eliminar la transmisión del VIH relacionada con las drogas. | UN | وشهدت البلدان التي نفذت برامج للحد من الضرر على نطاق كاف انخفاضاً كبيراً في الإصابة بالفيروس المرتبطة بتعاطي المخدرات، وأصبحت بعض هذه الدول، مثل أستراليا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، على وشك القضاء على انتقال الفيروس عن طريق تعاطي المخدرات. |
Mortalidad relacionada con las drogas | UN | الوفيات المرتبطة بتعاطي المخدرات |