"renovar nuestro compromiso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نجدد التزامنا
        
    • لتجديد التزامنا
        
    • تجديد التزامنا
        
    • ولتجديد التزامنا
        
    • نجدد فيه التزامنا
        
    Al acercarnos al quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas, todos debemos renovar nuestro compromiso con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN واذ نقترب من الذكرى الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة. ينبغي لنا جميعا أن نجدد التزامنا بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Debemos protegerlos y no olvidarlos, y renovar nuestro compromiso de seguir luchando hasta el día en que los derechos humanos se conviertan en el patrimonio de todos y de cada uno de los habitantes del planeta. UN يجب علينا أن نحميهم؛ وألا ننساهم، كما يجب علينا أن نجدد التزامنا بمواصلة الكفاح حتى اليوم الذي تصبح فيه حقوق اﻹنسان تراثا مشتركا لكل فرد بلا استثناء من سكان عالمنا.
    Es por ello que debemos renovar nuestro compromiso con estas normas del derecho internacional público, restituyéndoles la funcionalidad que les corresponde. UN ولهذا، ينبغي لنا أن نجدد التزامنا بقواعد القانون الدولي العام هذه، بحيث تستعيد وظيفتها الخاصة بها.
    El cincuentenario de las Naciones Unidas nos ha brindado la oportunidad de renovar nuestro compromiso para con los principios de la Carta. UN وقد أتاحت لنا الذكرى السنوية الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة فرصة لتجديد التزامنا بمبادئ الميثاق.
    Me complace tener una vez más esta oportunidad de renovar nuestro compromiso con los ideales y los objetivos que todos los presentes compartimos. UN ومرة أخرى يسعدني أن أغتنم هــذه الفرصة لتجديد التزامنا بالمُثل واﻷهداف التي نتشاطرها هنا جميعا.
    Si queremos alcanzar la ansiada promesa de paz, estabilidad y desarrollo, debemos renovar nuestro compromiso político de abordar esta cuestión a los niveles tanto nacional como internacional. UN إننا بحاجة الى تجديد التزامنا السياسي بمعالجة هذه المسألة على المستويين الوطني والدولي إذا أردنا تحقيق وعد السلام والاستقرار والتنمية الذي نسعى اليه.
    Hoy queremos renovar nuestro compromiso con África. UN ونود اليوم أن نجدد التزامنا بأفريقيا.
    Más importante aún, este día nos convoca a renovar nuestro compromiso con la labor que todavía debe realizarse a fin de garantizar que los derechos humanos sean una realidad en la vida de todos los pueblos del mundo. UN لكن ما يتسم بقدر أكبر من الأهمية اليوم هو أننا يتعين علينا أن نجدد التزامنا بالعمل الذي لم ينجز حتى الآن لضمان أن تصبح حقوق الإنسان واقعا في حياة جميع شعوب العالم.
    Debemos renovar nuestro compromiso político y financiero con dicha Convención. UN ويجب علينا أن نجدد التزامنا السياسي والمالي بهذه الاتفاقية.
    Por ello, debemos renovar nuestro compromiso para con los grandes propósitos y principios que defiende la Organización. UN لذلك، دعونا نجدد التزامنا بالمقاصد والمبادئ السامية التي تمثلها.
    Debemos renovar nuestro compromiso y nuestra fe en las Naciones Unidas y tratar de reformarlas de un modo tal que reflejen las realidades actuales. UN فيجب علينا أن نجدد التزامنا وإيماننا بالأمم المتحدة، ونسعى لتجديدها بطرائق تعكس وقائع عصرنا الحاضر.
    Debemos renovar nuestro compromiso en favor de la promoción del bienestar de los niños africanos. UN ويجب علينا أن نجدد التزامنا بتعزيز رفاه الأطفال الأفريقيين.
    También será una oportunidad de renovar nuestro compromiso con la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y con las disposiciones del Programa 21. UN كما ستكون فرصة أيضا لتجديد التزامنا بإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وبأحكام جدول أعمال القرن ٢١.
    Es entonces este el momento de renovar nuestro compromiso y seguir invirtiendo en una paz que nos interesa y nos compromete a todos. UN ولذا فإن الوقت قد حان لتجديد التزامنا ومواصلة الاستثمار في سلام يهمنا ويشملنا جميعاً.
    Tenemos que renovar nuestro compromiso de asegurar a todos los niños un futuro mejor y apoyar la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وثمة حاجة لتجديد التزامنا بتوفير فرصة لكل طفل في مستقبل أفضل وبدعم اتفاقية حقوق الطفل.
    Esta ocasión de por sí constituye un momento propicio para renovar nuestro compromiso con los ideales que sirvieron de fundamento para su creación. UN وهذه فرصة طيبة لتجديد التزامنا بالمثل العليا التي أنشئت من أجلها هذه المنظمة.
    Nos hemos reunido aquí en Beijing con un propósito común: renovar nuestro compromiso con el adelanto de la mujer. UN إننا نجتمع هنا في بيجين لغرض مشترك هو تجديد التزامنا بالنهوض بالمرأة.
    Nos hemos reunido aquí en Beijing con un propósito común: renovar nuestro compromiso con el adelanto de la mujer. UN إننا نجتمع هنا في بيجين لغرض مشترك هو تجديد التزامنا بالنهوض بالمرأة.
    Sin duda, este es el momento de renovar nuestro compromiso político y de avanzar en la plena aplicación de lo que se acordó en la Cumbre para la Tierra. UN وهذا هو بالتأكيد أوان تجديد التزامنا السياسي ومواصلة التخطيط لتنفيذ ما اتفق عليه في قمة اﻷرض تنفيذا كاملا.
    Se tratará de una nueva oportunidad de examinar los logros, explorar posibles enfoques y renovar nuestro compromiso común de seguir la cuestión de cerca. UN وسيكون ذلك فرصة أخرى لتقييم ما تم فعله، ولاستكشاف نُهج ممكنة جديدة ولتجديد التزامنا المشترك بمراقبة هذه المسألة.
    Es un día para renovar nuestro compromiso de mundializar la justicia, en esta era de la mundialización. UN إنه يوم نجدد فيه التزامنا بعولمة العدالة في عصر العولمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus