| Su delegación recomendó la inclusión del texto a que hizo referencia el representante del Brasil en el mismo período de sesiones de la Comisión Preparatoria. | UN | وذكرت أن وفد بلادها قد أوصى بإدراج النص الذي أشار إليه ممثل البرازيل في نفس دورة اللجنة التحضيرية المذكورة. |
| Su delegación recomendó la inclusión del texto a que hizo referencia el representante del Brasil en el mismo período de sesiones de la Comisión Preparatoria. | UN | وذكرت أن وفد بلادها قد أوصى بإدراج النص الذي أشار إليه ممثل البرازيل في نفس دورة اللجنة التحضيرية المذكورة. |
| Este proyecto de resolución fue presentado por el representante del Brasil en la 11ª sesión de la Comisión, celebrada el 20 de octubre de 2003. | UN | مشروع القرار هذا عرضه ممثل البرازيل في الجلسة 11، التي عقدتها اللجنة في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
| En conclusión, su delegación exhorta a los cuatro países cuya adhesión aseguraría la universalidad del Tratado a que adquieran la condición de partes en ese instrumento y convengan con el representante del Brasil en que una sola arma nuclear es demasiado. | UN | واختتم كلمته قائلا إن وفده يحث البلدان الأربعة التي سيكفل انضمامها عالمية المعاهدة على أن تصبح أطرافا فيها ويتفق تماما مع ممثل البرازيل على أن مجرد وجود سلاح نووي واحد هو أمر يتجاوز المقبول. |
| Estaba de acuerdo con el representante del Brasil en que había faltado apoyo a los programas nacionales. La UNCTAD necesitaba supervisar y evaluar activamente los programas y debía mejorarse el material de capacitación. | UN | وقال إنه يتفق مع ممثل البرازيل على أن ثمة افتقاراً في الدعم المقدم إلى البرامج الوطنية؛ ويحتاج الأونكتاد إلى أن يرصد البرامج ويقيمها بنشاط، وتحتاج المواد التدريبية إلى تحسين. |
| Este proyecto de resolución fue presentado por el representante del Brasil en la 11ª sesión de la Comisión, celebrada el 20 de octubre de 2003. | UN | ومشروع القرار هذا تولى عرضه ممثل البرازيل في الجلسة 11، التي عقدتها اللجنة في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
| Este proyecto de resolución fue presentado por el representante del Brasil en la 11ª sesión de la Comisión, celebrada el 20 de octubre de 2003. | UN | مشروع القرار هذا تولى عرضه ممثل البرازيل في الجلسة 11، التي عقدتها اللجنة في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
| El proyecto de resolución fue presentado por el representante del Brasil en la 8ª sesión, celebrada el 14 de octubre de 2008. | UN | مشروع القرار قدمه ممثل البرازيل في الجلسة الثامنة، في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
| El proyecto de resolución, titulado “Hemisferio sur y áreas adyacentes libres de armas nucleares”, fue presentado por el representante del Brasil en la 17ª sesión, el 28 de octubre de 1998. | UN | ومشروع القرار، وعنوانه " المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية فــي نصــف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة " عرضه ممثل البرازيل في الجلسة اﻟ ٧١، المعقودة في ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبــر ٨٩٩١. |
| DEL representante del Brasil en EL CONSEJO DE SEGURIDAD | UN | ممثل البرازيل في مجلس اﻷمن |
| Sr. Lin Kuo-Chung (Secretario de la Comisión) (interpretación del inglés): El proyecto de resolución A/C.1/51/L.4/Rev.1, titulado “Zona libre de armas nucleares en el hemisferio sur y áreas adyacentes”, fue presentado por el representante del Brasil en la 17ª sesión de la Comisión, celebrada el 7 de noviembre de 1996. | UN | السيد لين كو - تشونغ )أمين اللجنة( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: مشروع القرار A/C.1/51/L.4/Rev.1، المعنون " منطقة نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة الخالية من اﻷسلحة النووية " ، عرضه ممثل البرازيل في الجلسة السابعة عشرة للجنة بتاريخ ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
| El Sr. Bunton (Tailandia) dice que su delegación coincide con el representante del Brasil en que la OMPI debería participar más en la aplicación de la Convención. | UN | 36 - السيد بونتون (تايلند): قال إن وفده متفق مع ممثل البرازيل في رأيه الذي مفاده أنه ينبغي أن تزيد المنظمة العالمية للملكية الفكرية مشاركتها في تنفيذ الاتفاقية. |
| Está de acuerdo con el representante del Brasil en que el uso de las aeronaves no tripuladas es asimétrico y confía en que en el debate sobre esa cuestión en las Naciones Unidas se insistirá más en la dimensión humana, teniendo en cuenta los efectos en los teleoperadores de dichas aeronaves y, sobre todo, en la población civil sujeta a la presencia permanente de aeronaves no tripuladas sobre sus cabezas. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع ممثل البرازيل في أن استخدام الطائرات المسيّرة هو استخدام غير متناظر، وأعرب عن أمله أن تتسم المناقشة الجارية حول تلك المسألة في الأمم المتحدة بالتركيز بدرجة أكبر على البعد الإنساني، مع مراعاة أثر استخدام الطائرات المسيّرة على من يقومون بتشغيلها عن بعد، وقبل أي شئ، على السكان المدنيين المعرضين باستمرار لوجود الطائرات المسيّرة فوق رؤوسهم. |
| Sr. Lin Kuo-Chung (Secretario de la Comisión) (interpretación del inglés): El proyecto de resolución A/C.1/52/L.35, titulado “Hemisferio sur y áreas adyacentes libres de armas nucleares”; fue presentado por el representante del Brasil en la 17ª sesión, celebrada el 7 de noviembre de 1997. | UN | السيد لين كو - تشونغ )أمين اللجنة( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: مشـــروع القرار A/C.1/52/L.35 المعنون " المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة " عرضه ممثل البرازيل في الجلسة السابعة عشرة للجنة المعقودة في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
| Sr. Sareva (Secretario de la Comisión) (habla en inglés): El proyecto de resolución A/C.1/61/L.21/Rev.1, titulado " Conferencia de las Partes del Año 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y su Comité Preparatorio " fue presentado por el representante del Brasil en la 10a sesión, celebrada el 10 de octubre de 2006. | UN | السيد ساريفا (أمين اللجنة) (تكلم بالانكليزية): مشروع القرار A/C.1/61/L.21/Rev.1 المعنون " مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 ولجنته التحضيرية " عرضه ممثل البرازيل في الجلسة 10 المعقودة في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
| En conclusión, su delegación exhorta a los cuatro países cuya adhesión aseguraría la universalidad del Tratado a que adquieran la condición de partes en ese instrumento y convengan con el representante del Brasil en que una sola arma nuclear es demasiado. | UN | واختتم كلمته قائلا إن وفده يحث البلدان الأربعة التي سيكفل انضمامها عالمية المعاهدة على أن تصبح أطرافا فيها ويتفق تماما مع ممثل البرازيل على أن مجرد وجود سلاح نووي واحد هو أمر يتجاوز المقبول. |
| El PRESIDENTE está de acuerdo con el representante del Brasil en que en el proyecto de resolución de la Sexta Comisión se debe abordar claramente la cuestión del contenido de las futuras reuniones del Grupo de Trabajo. | UN | ٥٥ - الرئيس: أعرب عن اتفاقه مع ممثل البرازيل على أن مشروع قرار اللجنة السادسة يجب أن يتناول بوضوح مسألة ولاية الاجتماعات المقبلة للفريق للعامل. |
| El Sr. Rwangampuhwe (Rwanda) coincide con el representante del Brasil en que podría mantenerse la disposición en su forma actual, aunque tal vez la palabra " regulará " podría enmendarse de manera que dijera " regulará, entre otras cosas, " . | UN | 66- السيد روانغامبوهوي (رواندا): قال إنه يتّفق مع ممثل البرازيل على أنه يمكن الإبقاء على الحكم كما هو، وان كان من الممكن أن تُعدَّل عبارة " ينص على " لتصبح كالآتي: " ينص على جملة أمور منها " . |