| En primer lugar, permítaseme referirme a la creación de capacidades para la respuesta en situaciones de emergencia. | UN | أولا، اسمحوا لي أن أشير إلى بناء القدرات من أجل الاستجابة لحالات الطوارئ. |
| En 1995 la Oficina de Programas de Emergencia del UNICEF tomó importantes medidas para mejorar su capacidad de respuesta en situaciones de emergencia. | UN | ٧٩ - خلال عام ١٩٩٥ اتخذ مكتب برامج الطوارئ التابع لليونيسيف خطوات رئيسية لتعزيز قدرته على الاستجابة لحالات الطوارئ. |
| II. Fomento de la capacidad para mejorar la respuesta en situaciones de emergencia | UN | ثانيا - بناء القدرات من أجل تحسين الاستجابة في حالات الطوارئ |
| El UNICEF también brindó asistencia para el fortalecimiento de la capacidad de respuesta en situaciones de emergencia en Camboya después de la retirada de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya. | UN | وقدمت اليونيسيف أيضا مساعدة من أجل تعزيز القدرات على الاستجابة في حالات الطوارئ في كمبوديا، وذلك عقب انسحاب سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
| El curso se celebra dos veces al año, junto con la selección de personal para formar la lista del equipo de respuesta en situaciones de emergencia. | UN | وتدار حلقات الدراسة العملية هذه مرتين في السنة، بالاقتران مع انتقاء الموظفين لقائمة فريق الاستجابة للطوارئ. |
| Otra delegación sugirió que el ACNUR aprovechase las experiencias de otros organismos internacionales y bilaterales en lo relativo a la capacidad de respuesta en situaciones de emergencia y la prevención de conflictos. | UN | ونادى وفد آخر بأن تستفيد المفوضية من تجارب الوكالات الدولية والثنائية اﻷخرى، في صدد طاقة مواجهة الطوارئ ومنع نشوب الصراع. |
| Es importante observar que la presente evaluación no se ocupa de cuestiones de respuesta en situaciones de emergencia o de reconstrucción y fomento después de los desastres. | UN | ومن المهم أن نلاحظ في هذا الصدد أن هذا التقييم لا يشمل حالات الاستجابة لحالات الطوارئ أو إعادة التعمير والتنمية في مرحلة ما بعد الكوارث. |
| :: Aprobación del Plan de respuesta en situaciones de emergencia por el Grupo Interinstitucional de Coordinación en diciembre de 2002 | UN | :: اعتمد فريق التنسيق المشترك بين الوكالات خطة الاستجابة لحالات الطوارئ في كانون الأول/ديسمبر 2002. |
| En lo que respecta a casi 9 de 10 productos o medidas, la Oficina no podía recurrir a ningún procedimiento específico para obligar a otras dependencias a rendir cuentas de su respuesta en situaciones de emergencia. | UN | ولا يوجد في زهاء 9 نواتج أو إجراءات من كل عشرة أي إجراء محدد في وسع مكتب برامج الطوارئ الاعتماد عليه لتحميل الوحدات الأخرى مسؤولية الاستجابة لحالات الطوارئ. |
| :: Organización de campañas de seguridad mediante la realización de patrullas diarias para asegurar el cumplimiento de las medidas de seguridad, como las relativas a los lugares de acceso limitado, las restricciones para el desplazamiento y la respuesta en situaciones de emergencia | UN | :: تنظيم حملات للوقاية الأمنية تتمثل في تسيير دوريات أمنية يومية تكفل الامتثال لتدابير أمنية مثل إقامة مناطق محظورة أو فرض قيود على الحركة وفي الاستجابة لحالات الطوارئ الأمنية |
| Organización de campañas de seguridad mediante la realización de patrullas diarias para asegurar el cumplimiento de las medidas de seguridad, como las relativas a los lugares de acceso limitado, las restricciones para el desplazamiento y la respuesta en situaciones de emergencia | UN | تنظيم حملات للوقاية الأمنية تتمثل في تسيير دوريات أمنية يومية لضمان الامتثال لتدابير أمنية من قبيل إقامة مناطق محظورة أو فرض قيود على الحركة وفي الاستجابة لحالات الطوارئ الأمنية |
| Es necesario reforzar la eficacia general de la CEPAL en la región mediante el establecimiento de la capacidad necesaria para lograr una dirección y gestión ejecutivas y una participación más activa en el mecanismo de coordinación de la respuesta en situaciones de emergencia | UN | يلزم تعزيز الفعالية العامة للجنة في المنطقة عن طريق توفير القدرة اللازمة للتوجيه التنفيذي والإدارة، والمشاركة الأنشط في آلية تنسيق الاستجابة في حالات الطوارئ |
| A. respuesta en situaciones de emergencia | UN | ألف- الاستجابة في حالات الطوارئ |
| c) Construcción de una capacidad de respuesta en situaciones de emergencia. | UN | (ج) بناء قدرة على الاستجابة في حالات الطوارئ. |
| El UNICEF seguirá velando por que la capacitación sobre la respuesta en situaciones de emergencia se base en la experiencia adquirida y en las capacidades de sus asociados de las Naciones Unidas y que el personal pueda obtener una capacitación mínima sobre situaciones de emergencia mediante programas de capacitación en línea. | UN | وستواصل اليونيسيف العمل على كفالة استناد التدريب على الاستجابة في حالات الطوارئ إلى دروس وقدرات شركائها من الأمم المتحدة وحصول الموظفين على المستوى الأدنى من التدريب على الطوارئ من خلال برامج التدريب الإلكترونية. |
| Objetivo para 2007: Se han preparado los mandatos y procedimientos operativos estándar de los comités de respuesta en situaciones de emergencia creados en 14 provincias | UN | الهدف لعام 2007: توفر الصلاحيات وإجراءات التنفيذ الموحدة الملائمة ذات الصلة بالكوارث للجان الاستجابة للطوارئ في 14 مقاطعة |
| b) Mejora de la capacidad de respuesta en situaciones de emergencia. | UN | (ب) تحسُّن القدرة على الاستجابة للطوارئ. |
| Mejora de la respuesta en situaciones de emergencia | UN | تحسـين الاستجابة للطوارئ |
| Si bien cada Estado tenía libertad para diseñar sus propias respuestas, en opinión del Relator Especial todos los Estados debían tener un mecanismo similar de respuesta en situaciones de emergencia para proteger a los periodistas. | UN | وفي حين تتمتع كل دولة بحرية تصميم الاستجابات الخاصة بها، يعتقد المقرر الخاص أن الدول ينبغي أن تعتمد في حماية الصحفيين نفس آلية مواجهة الطوارئ. |
| Hemos aprendido que la preparación de planes de respuesta en situaciones de emergencia en los planos local y nacional, así como la capacitación adecuada de equipos médicos y de rescate a nivel comunitario, realmente ayudan a salvar vidas. | UN | فقد تعلمنا أن إعداد خطط الاستجابة في الحالات الطارئة على الصعيدين المحلي والوطني، والتدريب السليم لفرق الإنقاذ والفرق الطبية على المستوى المجتمعي، كل هذا يساعد بالفعل على إنقاذ الأرواح. |
| a El saldo no utilizado de los fondos al 31 de diciembre obedecía a que los programas de socorro emprendidos tras el tsunami se habían venido ejecutando durante un período de dos años, teniendo en cuenta el papel del PNUD como un organismo de desarrollo y no únicamente de respuesta en situaciones de emergencia. | UN | (أ) تعزى الأرصدة غير المنفقة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر إلى أن الاضطلاع بالبرامج في إطار جهود الإغاثة من كارثة تسونامي قد جرى على امتداد فترة سنتين، نظرا لدور البرنامج الإنمائي كوكالة إنمائية لا يقتصر تدخلها على مجرد الاضطلاع بدور وكالة تصدي لحالات الطوارئ. |