"resulta claro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الواضح
        
    • ومن الواضح
        
    • يتضح
        
    • فمن الواضح
        
    • وواضح
        
    • والواضح
        
    • ومن الجلي
        
    • من الجلي
        
    • الواضح لنا
        
    • أنه من غير الواضح
        
    • يزال من غير الواضح
        
    Si se piden propuestas, la secretaría deberá estar preparada para trabajar sobre ellas; no resulta claro cuánto tiempo y cuántos esfuerzos insumiría ese trabajo. UN ﻷنه إذا ما استدرت الاقتراحات، وجب أن تكون اﻷمانة مستعدة لمعالجتها؛ وليس من الواضح مقدار الوقت والجهد الذي سيلزم لذلك.
    Se trata de una cuestión compleja, y no resulta claro que convenga que todas las organizaciones internacionales tengan la misma posición. UN ويعتبر ذلك موضوعا معقدا وليس من الواضح ما إذا كان من المستصوب أن تتطابق مواقف جميع المنظمات الدولية.
    Se trata de una cuestión compleja, y no resulta claro que convenga que todas las organizaciones internacionales tengan la misma posición. UN ويعتبر ذلك موضوعا معقدا وليس من الواضح ما إذا كان من المستصوب أن تتطابق مواقف جميع المنظمات الدولية.
    resulta claro que la corrupción es un obstáculo serio al progreso económico. UN ومن الواضح أن الفساد يشكل عقبة كأداء أمام التقدم الاقتصادي.
    resulta claro que los hombres invierten más tiempo que las mujeres en los empleos remunerados. UN ومن الواضح أن الرجل ينفق وقتا أكثر من المرأة في العمالة المدرة للربح.
    Los peligros que esas armas planteaban a la humanidad en 1968 siguen vigentes en la actualidad, como resulta claro de la decisión adoptada en 1995 por los Estados Partes en ese Tratado de hacerlo permanente. UN واﻷخطار التي كانت اﻷسلحة النووية تمثلها بالنسبة للبشرية في عام ١٩٦٨ لاتزال قائمة اﻵن، كما يتضح من القرار الذي اتخذته الدول اﻷطراف في المعاهدة في عام ١٩٩٥ لجعل المعاهدة دائمة.
    resulta claro que es necesario fortalecer los mecanismos para hacer cumplir todas esas disposiciones. UN وذكرت أنه من الواضح أن إنفاذ جميع هذه الأحكام بحاجة إلى تعزيز.
    resulta claro que se necesita ese órgano intergubernamental para llenar un vacío en el sistema de las Naciones Unidas. UN من الواضح أنه من الضروري وجود هذه الهيئة الحكومية الدولية لتملأ فراغا في منظومة الأمم المتحدة.
    Esos incentivos terminan por reducir los beneficios derivados de la inversión, hasta el punto de que no resulta claro qué beneficios obtiene el país anfitrión. UN وهذه الحوافز تقلل بشدة من الفوائد المرجوة من هذه الاستثمارات؛ ومن ثم فليس من الواضح أي فوائد ستعود على البلد المتلقي.
    Hoy resulta claro que los extremistas están librando una guerra sangrienta contra civiles y comunidades, contra corazones y mentes, en todo el mundo. UN واليوم من الواضح أن المتطرفين يخوضون حربا دموية ضد المدنيين والمجتمعات، وضد القلوب والعقول، في كل ركن من أركان العالم.
    No resulta claro, sin embargo, de qué manera se hará cumplir dicho procedimiento; UN بيد أنه ليس من الواضح كيف سيتم إنفاذ الامتثال لهذا الإجراء؛
    En la actual coyuntura no resulta claro qué debería hacerse, a nivel mundial, para facilitar esta decisión; UN وليس من الواضح في اﻷوضاع الراهنة ما يمكن عمله على المستوى العالمي لتسهيل اتخاذ القرار في ذلك الشأن؛
    Por otra parte, no resulta claro lo que significan las palabras " garantías ... en cuanto a los hechos " y cómo deben interpretarse. UN وعلاوة على ذلك، فليس من الواضح من الذي تعنيه عبارة " الضمانات فيما يتعلق بالوقائع " وكيف ينبغي أن تفسر.
    resulta claro que es necesario movilizar fuentes adicionales para financiar los proyectos del Plan Estratégico. UN ومن الواضح ضرورة بذل جهد أكبر لتعبئة مصادر إضافية لتمويل مشاريع الخطة الاستراتيجية.
    A partir del párrafo 9 resulta claro que los donantes institucionales no serían miembros pero serían, de todos modos, participantes muy valiosos. UN ومن الواضح من الفقرة 9 أن المانحين المؤسسيين لن يكونوا أعضاء، ولكنهم مع ذلك سيكونون مشاركين ذوي قيمة عالية.
    A partir del párrafo 9 resulta claro que los donantes institucionales no serían miembros pero serían, de todos modos, participantes muy valiosos. UN ومن الواضح من الفقرة 9 أن المانحين المؤسسيين لن يكونوا أعضاء، ولكنهم مع ذلك سيكونون مشاركين ذوي قيمة عالية.
    resulta claro que es necesario revitalizar los empeños multilaterales para combatir la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras. UN ومن الواضح أنه يلزم تنشيط الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    resulta claro que esta cuestión debe merecer la atención de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN ومن الواضح أن تلك المسألة يجب، بل ينبغي، أن تسترعي انتباه الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Tampoco resulta claro de qué manera se ha previsto supervisar la ejecución de los programas a fin de que los mismos cumplan los objetivos planteados. UN وعلاوة على ذلك، لم يتضح كيف يمكن رصد تنفيذ البرامج لضمان وفائها باﻷهداف الموضوعة.
    Del relato de los hechos no resulta claro si se había expedido un mandamiento de detención. UN ولا يتضح من البلاغ ما إذا كان قد صدر أمر بإلقاء القبض عليه.
    Teniendo en cuenta lo dispuesto, resulta claro que la referencia que se hace en el párrafo 17 a la detención por tiempo indeterminado no se ajusta a los hechos. UN ونظراً لما سبق فمن الواضح أن اﻹشارة الواردة في الفقرة ٧١ بشأن الاحتجاز لفترة غير محدودة غير صحيحة في الواقع.
    resulta claro del informe que hubo apoyo, si bien calificado, al texto propuesto por el Embajador Ramaker el 14 de agosto. UN وواضح من التقرير أن النص الذي اقترحه السفير راماكر في ١٤ آب/أغسطس قد حظي بتأييد وإن يكن مشروطا.
    Lo que resulta claro es la necesidad de una nueva serie de instrumentos para que las Naciones Unidas puedan responder a una variedad de situaciones diferentes. UN والواضح أن هنــاك حاجة إلى جعبــة جديدة من اﻷدوات لتستخدمها اﻷمم المتحــدة في الاستجابة لمجموعة متنوعة من الحالات.
    resulta claro que en la CDI no hay (Sr. Laouani, Túnez) unanimidad en cuanto a la codificación de las contramedidas. UN ومن الجلي أنه لم يكن هناك اجماع في اللجنة على مسألة ما اذا كان ينبغي أن يتم تدوين التدابير المضادة.
    Sin embargo, no resulta claro que la CDI aborde siempre las observaciones de los Estados sobre todos los temas. UN ومن ناحية ثانية، ليس من الجلي دائما، إن كانت اللجنة تعالج التعليقات التي تقدمها الدول بشأن كل موضوع.
    Para nosotros resulta claro que este proyecto de resolución tendría el efecto contrario a su intención expresa. UN ومن الواضح لنا أن مشروع القرار هذا سيكون له أثر يتعارض مع هدفه المعلن.
    Sin embargo, a la Comisión no le resulta claro cuáles son los planes de emergencia instituidos para resolver los problemas relacionados con las entidades externas con las que tienen vínculos las comisiones y que no hayan adoptado medidas de prevención del efecto 2000. UN بيد أنه من غير الواضح للجنة ماهية خطط الطوارئ الموضوعة لمعالجة المشاكل المتصلة بعدم تواءم الكيانات الخارجية التي تتفاعل معها اللجان.
    Sin embargo, aún no resulta claro si realmente el Consejo toma plenamente en cuenta esas opiniones al adoptar sus decisiones. UN بيد أنه لا يزال من غير الواضح ما إذا كان المجلس قد أمعن النظر بالفعل في تلك الآراء لدى التوصل إلى قراراته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus