"reunido información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جمع معلومات
        
    • بجمع معلومات
        
    • بجمع المعلومات
        
    • جمع للمعلومات
        
    • تجميع معلومات
        
    • جمعت معلومات
        
    • معلومات غزيرة
        
    • جُمعت معلومات
        
    • بتجميع معلومات
        
    La secretaría ha reunido información por iniciativa propia para su inclusión en la base de datos MAST. UN وقد بادرت اﻷمانة من جانبها إلى جمع معلومات ﻹدراجها في قاعدة بيانات التدابير التي تؤثر على التجارة في الخدمات.
    Con apoyo del UNICEF, se ha reunido información detallada sobre prácticas tradicionales perjudiciales en Etiopía, incluida la mutilación genital de la mujer. UN وفي إثيوبيا، تم بدعم من اليونيسيف جمع معلومات شاملة عن الممارسات التقليدية الضارة، بما فيها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    En el año 2000, ningún otro organismo miembro del Subcomité, a excepción del PNUFID, había reunido información sobre el estado de la aplicación del plan de acción provisional a nivel nacional. UN وفي عام 2000، لم تقم أي من الوكالات الأعضاء في اللجنة الفرعية، فيما خلا البرنامج، بجمع معلومات عن حالة تنفيذ خطة العمل المؤقتة على المستوى القطري.
    Entre 1993 y 1997 la mayor parte de los pesqueros había llevado observadores de la CIAT, que también habían reunido información sobre otras capturas incidentales realizadas por esos pesqueros. UN وفي الفترة بين عامي ٣٩٩١ و ٧٩٩١ كانت معظم السفن تحمل مراقبين من اللجنة قاموا، أيضا، بجمع معلومات عن اﻷنواع اﻷخرى من المصيد العرضي لتلك السفن.
    El Grupo sobre Enfermedades no Transmisibles ha reunido información sobre la diabetes en las poblaciones indígenas. UN وقامت المجموعة المعنية باﻷمراض غير المعدية بجمع المعلومات عن داء السكري فيما بين السكان اﻷصليين.
    Consciente de que se ha reunido información en relación con las tres primeras categorías de reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, UN وإذ يدرك ما تم من جمع للمعلومات فيما يتعلق بالفئات الثلاث الأولى من معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    Se ha reunido información de cada región sobre el grado de concienciación sobre el tema, así como sobre las medidas que se hayan adoptado. UN وجرى تجميع معلومات من كل إقليم عن حالة الوعي بهذه المسألة فضلاً عن أي إجراءات وطنية قد تكون قد اتخذت.
    Se ha reunido información sobre buenas prácticas y se ha publicado material de orientación especializado. UN وقد جمعت معلومات عن الممارسات الفضلى ونُشرت أدلة توجيهية متخصصة.
    Se ha reunido información sobre los 40 grupos delictivos organizados transnacionales más activos en los países y en la subregión. UN وتم جمع معلومات عن 40 من أكثر جماعات الجريمة المنظمة عبر الوطنية نشاطا في هذه البلدان والمنطقة دون الإقليمية.
    Se ha reunido información estadística sobre alrededor de 400 comunidades indígenas. UN وقد تم جمع معلومات إحصائية تغطي حوالي 400 جماعة من جماعات الشعوب الأصلية.
    :: reunido información sobre la presencia de niños en las fuerzas o los grupos armados congoleños UN :: جمع معلومات عن وجود الأطفال في صفوف القوات أو الجماعات المسلحة الكونغولية
    Dijo que el GEPMA había reunido información sobre las oportunidades, necesidades y dificultades de aplicación en una publicación dedicada a las prácticas óptimas. UN وقالت إن الفريق جمع معلومات عن فرص التنفيذ واحتياجاته وتحدياته في منشور عن أفضل الممارسات.
    Los observadores habían reunido información sobre capturas incidentales y descartes y sus informes y otros datos recientes habrán de ser examinados por el Grupo de trabajo en su reunión de 1998. UN وقام المراقبون بجمع معلومات عن المصيد العرضي والمرتجع وسوف يقوم الفريق العامل المعني باﻷنواع المترابطة ايكولوجيا خلال اجتماعه لعام ٨٩٩١، باستعراض تقاريرهم وسائر البيانات الحديثة.
    Como primera medida, el Grupo de Gestión ha reunido información sistemática sobre la situación actual y la experiencia adquirida en relación con el uso de servicios comunes y compartidos en las oficinas exteriores. UN وكخطوة أولى، يقوم الفريق اﻹداري بجمع معلومات منهجية عن الحالة والخبرة الراهنتين للخدمات المشتركة واقتسام الخدمات في المكاتب الميدانية.
    Concretamente, el Japón ha reunido información que podría conducir a prevenir actividades terroristas aprovechando los informadores existentes, etc. y al mismo tiempo ha desarrollado una nueva red destinada a reunir información. UN وعلى وجه التحديد، بدأت اليابان بجمع معلومات قد تؤدي إلى منع الأنشطة الإرهابية من خلال استخدام المخبرين الحاليين وغير ذلك، وقامت في الوقت ذاته بتطوير شبكة جديدة لجمع المعلومات.
    En el período comprendido entre las reuniones novena y décima del Comité, la Secretaría había reunido información de las Partes y elaborado un proyecto de informe al respecto. UN وكانت الأمانة قد قامت، أثناء الفترة الفاصلة بين الاجتماعين التاسع والعاشر للجنة، بجمع المعلومات من الأطراف، وأعدت مشروع تقرير بشأنها.
    En la orilla meridional, la SNED ha reunido información bibliográfica y ha refundido varios informes para actualizar la cartografía geológica a escala 1:100.000. UN 10 - في الضفة الجنوبية، ومن أجل إعداد الخرائط الجيولوجية بمقياس 1: 000 100، قامت الشركة المغربية بجمع المعلومات الببليوغرافية وبوضع موجز توليفي لعدة تقارير في هذا الموضوع.
    Como parte de esos preparativos, Kuwait ha reunido información sobre los lugares en el Iraq en que era probable que hubiera enterrados restos mortales de prisioneros de guerra kuwaitíes o de otras nacionalidades. UN 10 - وتقوم الكويت، كجزء من هذه الأعمال التحضيرية، بجمع المعلومات عن مدافن في العراق من المحتمل أنها تحوي رفاة سجناء الحرب من الكويتيين ورعايا الدول الأخرى.
    Consciente de que se ha reunido información en relación con las tres primeras categorías de reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, UN وإذ يدرك ما تم من جمع للمعلومات فيما يتعلق بالفئات الثلاث الأولى من معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    Consciente de que se ha reunido información en relación con las tres primeras categorías de reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, UN وإذ يدرك ما تم من جمع للمعلومات فيما يتعلق بالفئات الثلاث الأولى من معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    A fin de presentar un panorama tan amplio como sea posible del grado de acatamiento de los actuales límites del número de páginas, se ha reunido información estadística sobre el número y la extensión de los documentos publicados en 1995 para la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social. UN ٦ - ولتوفير أشمل صورة ممكنة لمدى الامتثال للقيود المفروضة حاليا على عدد الصفحات، جرى تجميع معلومات إحصائية عن عدد وطول الوثائق الصادرة في عام ١٩٩٥ من أجل الجمعية العامة، ومجلس اﻷمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    También ha reunido información sobre las formas de discriminación múltiples y concomitantes a que se enfrentan las personas con albinismo en todo el mundo. UN كما جمعت معلومات عن أشكال متعددة ومتداخلة من التمييز الذي يواجهه الأشخاص المصابون بالمَهَق في جميع أنحاء العالم.
    En conjunto, las delegaciones estimaron que gracias al proceso de examen de mitad de período se había reunido información sobre nuevas iniciativas, logros y obstáculos, se había llegado a entender lo que daba resultado y lo que no, y se había llevado a cabo un análisis de cuestiones relativas a la gestión, a la evolución de las estrategias y a las dificultades en la recaudación de fondos. UN ١٨ - وقالت الوفود بصفة عامة إن عملية استعراضات منتصف المدة قد أبرزت معلومات غزيرة بشأن المبادرات الجديدة والمنجزات والعقبات، إلى جانب اكتناهات ما هو مفيد وما هو غير مفيد، فضلا عن تحليل القضايا اﻹدارية والاستراتيجيات الناشئة والصعوبات المتصلة بجمع اﻷموال.
    Se ha reunido información sobre cuestionarios y seminarios especiales que se actualizará con la información de que disponen los países. UN وقد جُمعت معلومات من استبيانات وحلقات عمل مخصصة سيتم استكمالها بالمعلومات الحالية الواردة من البلدان.
    La UNESCO también ha incorporado información sobre las necesidades específicas de las mujeres y los niños en sus programas de educación oficial y no oficial y ha reunido información sobre el efecto de esos programas educacionales en los esfuerzos por erradicar las prácticas tradicionales perjudiciales. UN وتحرص اليونسكو أيضا على إدخال معلومات عن الاحتياجات المحددة للمرأة والطفل في برامج التوعية الرسمية وغير الرسمية التي تضطلع بها وتقوم بتجميع معلومات عن أثر هذه البرامج التعليمية على الجهود الرامية إلى القضاء على الممارسات التقليدية الضارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus