"señalar que algunas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإشارة إلى أن بعض
        
    • ملاحظة أن بعض
        
    • بالذكر أن بعض
        
    • بالملاحظة أن بعض
        
    • المﻻحظة أن بعض
        
    • أن نلاحظ أن بعض
        
    Cabe señalar que algunas líneas presupuestarias, como por ejemplo las que se destinan a la capacitación en materia de protección, abarcan varios tipos distintos de cursos. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض بنود الميزانية، مثل التدريب على الحماية، يغطي أنواعاً مختلفة من الدورات التدريبية.
    Cabe señalar que algunas Partes ya siguen algunas de esas prácticas. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض الأطراف يتبع بالفعل بعض هذه الممارسات.
    Quisiera señalar que algunas recomendaciones del Grupo de Expertos se refieren a asuntos que caen en el ámbito de competencia del Consejo de Seguridad. UN وأود الإشارة إلى أن بعض توصيات فريق الخبراء تتطرق إلى مسائل تقع ضمن اختصاص مجلس الأمن.
    Sin embargo, conviene señalar que algunas esferas estratégicas de acción merecen una mayor consideración. UN غير أنه تجب ملاحظة أن بعض مجالات العمل الاستراتيجية تستحق اهتماماً أكبر.
    Sin embargo, también cabe señalar que algunas personas han reducido o suspendido temporalmente sus desplazamientos al distrito debido a problemas relacionados con la documentación. UN بيد أنه جدير بالذكر أن بعض الأفراد قد خفضوا أو علَّقوا مؤقتا تنقلاتهم إلى المقاطعة بسبب مشكلات تتعلق بالوثائق.
    Cabe señalar que algunas de las alegaciones contenidas en ese memorando figuraban en los informes anteriores, y ya se les ha dado amplia respuesta. UN ويجدر بالملاحظة أن بعض الادعاءات الواردة في المذكرة المذكورة قد أدرجت أيضا في تقارير سابقة، قدمت عليها ردود شاملة لكي تكون محل نظركم.
    Cabe señalar que algunas compañías ya han aceptado regularizar su situación en Kinshasa, aunque otras siguen resistiéndose. UN وينبغي الإشارة إلى أن بعض الشركات قد قبلت بالفعل تسوية وضعها في كينشاسا. غير أن البعض الآخر ما زال يتصرف بتعنت.
    Cabe señalar que algunas de esas situaciones pueden estar comprendidas a la vez en varias categorías de situaciones reglamentadas. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض حالات تضارب المصالح قد تندرج في نفس الوقت ضمن حالات عدة من هذه الحالات التي تشملها الأنظمة.
    También cabe señalar que algunas actividades internacionales de las potencias representan una amenaza para los países en desarrollo. UN وأضاف أنه ينبغي الإشارة إلى أن بعض الأنشطة التي تقوم بها الدول الكبرى على الصعيد الدولي يشكل خطرا بالنسبة للبلدان النامية.
    Cabe señalar que algunas de las esferas estratégicas definidas en la decisión 8/COP.4 no son prioritarias para los países del Mediterráneo septentrional. UN وينبغي الإشارة إلى أن بعض مجالات العمل الاستراتيجي المحددة في المقرر 8/م أ-4 لا تمثل أولوية لبلدان شمال البحر المتوسط.
    Cabe señalar que algunas de las impresoras procedían de misiones clausuradas, como la Misión de las Naciones Unidas de verificación de los derechos humanos en Guatemala (MINUGUA) y habían agotado ya su vida útil o tenían problemas que no resultaba económico reparar. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض الطابعات وردت من بعثات مغلقة كبعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا وأنها استنفدت مدة استهلاكها أو أنها باتت غير قابلة للتصليح بداعي التوفير.
    Si bien el 80% de las entidades proporcionaron a la OSSI una actualización de la situación para el presente informe, la Oficina desea señalar que algunas entidades nunca responden. UN ولئن كان ما يربو على 80 في المائة من الكيانات قد قدم إلى المكتب، من أجل هذا التقرير، تحديثا لحالة تنفيذه للتوصيات، فإن المكتب يود الإشارة إلى أن بعض الكيانات تمتنع باستمرار عن الرد.
    El Secretario General desearía señalar que algunas de las estadísticas que se utilizaron para llegar a estas conclusiones difieren de las de la Secretaría. UN 55 - يود الأمين العام الإشارة إلى أن بعض الإحصاءات التي استخدمت للتوصل إلى هذه الاستنتاجات تختلف عن إحصاءات الأمانة العامة.
    Cabe señalar que algunas disposiciones de la resolución 2087 (2013) del Consejo de Seguridad no exigieron la adopción de nuevas medidas de aplicación por la Unión Europea puesto que esta ya había adoptado medidas similares por su cuenta con anterioridad, en especial en lo que se refiere a los párrafos 5 a) y 6 de la resolución 2087 (2013) del Consejo de Seguridad. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض الأحكام المندرجة في نطاق قرار مجلس الأمن 2087 (2013) لم تستلزم من الاتحاد الأوروبي اتخاذ تدابير تنفيذ جديدة لأن الاتحاد كان قد اتخذ بالفعل تدابير مماثلة بصورة مستقلة في مرحلة مبكرة، ولا سيما جزئيا في ما يتعلق بالفقرتين 5 (أ) و 6 من قرار مجلس الأمن 2087 (2013).
    Cabe señalar que algunas disposiciones de la resolución 2087 (2013) del Consejo de Seguridad no exigieron la adopción de nuevas medidas de aplicación por la Unión Europea puesto que esta ya había adoptado medidas similares por su cuenta con anterioridad, en especial en lo que se refiere a varios elementos concretos relativos a las medidas mencionadas más arriba. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض الأحكام المندرجة في نطاق قرار مجلس الأمن 2087 (2013) لم تستلزم من الاتحاد الأوروبي اتخاذ تدابير تنفيذ جديدة لأن الاتحاد كان قد اتخذ بالفعل تدابير مماثلة بصورة مستقلة في مرحلة مبكرة، ولا سيما في ما يتعلق بعدد من العناصر المحددة المتعلقة بالتدابير المذكورة أعلاه.
    62. Por alarmantes que puedan ser esas inquietudes, es igualmente importante señalar que algunas de las mejores prácticas observadas en los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento en países desarrollados y en desarrollo corresponden a servicios de gestión pública. UN 62- وبقدر خطورة هذه المخاوف، من الهام أيضاً ملاحظة أن بعض أفضل الممارسات في مجال توفير المياه والمرافق الصحية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية يوجد في القطاع العام.
    Cabe señalar que algunas de las medidas indicadas exceden las facultades de la Secretaría y su éxito depende principalmente de los órganos intergubernamentales. UN 23 - ويجب ملاحظة أن بعض التدابير المذكورة أعلاه يتجاوز سلطة الأمانة العامة، ويتوقف نجاحها إلى حد كبير على الجهود التي تبذل من جانب الهيئات الحكومية الدولية.
    No obstante, cabe señalar que algunas de las bases de datos mencionadas más abajo pueden mezclar hechos relativos al trabajo ilícito y situaciones efectivas de trata, dado que sólo a raíz de una modificación legislativa realizada en agosto de 2005, las estadísticas distinguen entre los dos tipos de infracción de forma separada. UN بيد أنه يجب ملاحظة أن بعض قواعد البيانات يمكن أن تكون قد خلطت حقائق متصلة بالعمل غير القانوني مع حالات فعلية للاتجار بالبشر، إذ أن الإحصاءات لم تميز بين هذين النوعين من المخالفات إلا إثر تعديل للنص التشريعي ذي الصلة أجري في آب/أغسطس 2005.
    Cabe señalar que algunas Partes no presentan sus datos mediante los formularios previstos en el artículo 7. UN 42 - ويجدر بالذكر أن بعض الأطراف لا تقدِّم استمارات البيانات بموجب المادة 7 عند إبلاغ البيانات.
    45. Cabe señalar que algunas Partes han presentado comunicaciones acerca de la cuestión de la forma jurídica de la conclusión acordada. UN 45- ويجدر بالملاحظة أن بعض الأطراف قدمت عروضاً تتناول مسألة الشكل القانوني للحصيلة المتفق عليها.
    No obstante, al mismo tiempo tenemos que señalar que algunas cuestiones no resueltas relativas al estatuto jurídico de la región frenan su consolidación política y económica. UN ولكن، في نفس الوقت، علينا أن نلاحظ أن بعض المسائل غير المحسومة المتعلقة بالمركز ما زالت تعيق الاندماج السياسي والاقتصادي في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus