"se proporcionan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقدَّم
        
    • يتم توفير
        
    • وتتاح
        
    • يتم تقديم
        
    • ويتم توفير
        
    • تم تقديم
        
    • تُوفر
        
    • ويجري توفير
        
    • تقدم دون
        
    • يجري توفير
        
    • وتقدَّم
        
    • كما توفر
        
    • متاحة كمعلومات
        
    • ٩٧ تقدم
        
    • فهي تقدم
        
    Dado que los productores no imponen los precios, éstos obtendrán un precio menor si estos servicios no se proporcionan de manera eficiente y a un costo módico. UN ونظراً لأن المنتجين هم من يتقاضون الأسعار، فيحصلون على أسعار أدنى إذا لم تقدَّم هذه الخدمات بكفاءة وبكلفة معقولة.
    se proporcionan un camión ligero y dos vehículos de uso general para realizar tareas administrativas y operaciones de carga fraccionada. UN كما يتم توفير شاحنة خفيفة ومركبتين متعددتي الاستعمالات للتمكين من القيام بالمهام الإدارية ومهام فك الحمولة.
    En cada país de la región se proporcionan varias listas de indicadores. UN وتتاح قوائم عديدة بالمؤشرات في كل بلد من بلدان المنطقة.
    Tampoco se proporcionan datos estadísticos comparativos. UN وكذلك لم يتم تقديم أية بيانات إحصائية مقارنة.
    se proporcionan medios de transporte a los soldados desmovilizados y a sus familiares primarios a cargo, así como para los efectos personales de los soldados, hasta el distrito de su elección. UN ويتم توفير وسائل النقل للمسرحين، ومن يعولوهم من الدرجة اﻷولى وحاجات الجنود الشخصية إلى المقاطعة التي يختارونها.
    Si bien se proporcionan estadísticas sobre las principales causas de muerte de las mujeres mayores de 48 años, en el informe no figura información suficiente sobre la mortalidad derivada de la maternidad, las necesidades de la mujer o su acceso a los servicios de salud. UN وعلى الرغم من أنه تم تقديم إحصاءات عن الأسباب الرئيسية لوفاة النساء اللاتي يتجاوزن سن 48 سنة، لم تدرج معلومات كافية عن الوفيات بين الأمهات وعن احتياجات المرأة وحصولها على الرعاية الصحية.
    También se proporcionan a solicitud copias de la base de datos en disquete. UN كما تُوفر عند الاقتضاء نسخ من قاعدة البيانات على قريصات.
    se proporcionan cisternas de agua y pozos sépticos a razón de uno por cada bloque sanitario y cocina. UN ويجري توفير صهاريج المياه وصهاريج المجارير على أساس صهريج واحد لكل وحدة اغتسال ومطبخ.
    Los servicios se proporcionan en régimen de asistencia ambulatoria, asistencia hospitalaria parcial y asistencia hospitalaria. UN وتقدَّم هذه الخدمات بدون حاجة إلى الإقامة بالمرافق، كما تقدَّم الخدمات الداخلية والخدمات شبه الداخلية.
    En el marco del Plan de patrocinio centralizado para la rehabilitación de los trabajadores en régimen de servidumbre, se proporcionan 20.000 rupias como ayuda a cada uno de los trabajadores sometidos a ese régimen. UN وفي إطار مشروع إعادة تأهيل العاملين بإسار الدين الذي تتولى رعايته الحكومة المركزية، تقدَّم مساعدة قدرها 000 20 روبية لكلٍ من هؤلاء العاملين.
    Las subvenciones que se proporcionan con arreglo a ese plan a las castas y tribus registradas y a las personas con discapacidad se cifran en el 50% del costo de cada proyecto, por contraposición al 30% que se establece para otros casos. UN وتمثِّل الإعانات المالية التي تقدَّم في إطار المشروع إلى الطوائف والقبائل المنبوذة والمعوَّقين 50 في المائة من تكلفة المشروع مقارنة بــ 30 في المائة للآخرين.
    De esa manera, siempre se proporcionan instalaciones y casi siempre se prestan servicios de interpretación. UN وبهذا الشكل، يتم توفير المرافق بصورة دائمة، والترجمة الشفوية بصورة شبه دائمة.
    En su marco, se proporcionan gratuitamente cereales a los Estados. UN وفي إطاره يتم توفير الحبوب الغذائية بالمجان للولايات.
    A solicitud de los gobiernos, se proporcionan servicios de asesores, que consisten en misiones de asesoramiento sobre una disciplina determinada o en misiones conjuntas de carácter multidisciplinario. UN وتتاح الخدمات الاستشارية بناء على طلب الحكومات وهي تشمل بعثات استشارية فردية أو مشتركة متعددة التخصصات.
    A solicitud de los gobiernos, se proporcionan servicios de asesores, que consisten en misiones de asesoramiento sobre una disciplina determinada o en misiones conjuntas de carácter multidisciplinario. UN وتتاح الخدمات الاستشارية بناء على طلب الحكومات وهي تشمل بعثات استشارية فردية أو مشتركة متعددة التخصصات.
    Las economías y las recuperaciones no se registran efectivamente hasta que se proporcionan pruebas de que se han aplicado plenamente las recomendaciones. UN ولا تسجل الوفورات والمستردات علي أنها وفورات ومستردات فعلية حتى يتم تقديم الدليل علي أن التوصيات نفذت بالكامل.
    Los recursos para el programa se proporcionan por medio de una subvención de las Naciones Unidas. UN ويتم توفير الموارد للبرنامج عن طريق منحة من اﻷمم المتحدة.
    10.2 La educación y la salud serán actividades de utilidad pública si se proporcionan importantes beneficios, gratuitamente o en precio inferior a su valor de mercado, a personas o grupos desfavorecidos. UN ١٠-٢ لا يشكل التعليم والصحة نشاطين من أنشطة المنفعة العامة إلا إذا تم تقديم منافع كبيرة بالمجان أو بأقل من القيمة السوقية العادلة ﻷفراد محرومين أو جماعات محرومة.
    Además, se proporcionan los siguientes documentos adicionales relacionados con el programa de trabajo: UN وبالإضافة إلى ذلك، تُوفر الوثائق الإضافية التالية المتعلقة ببرنامج العمل:
    Estos bienes se proporcionan a costo completo. UN ويجري توفير هذه المواد بكامل التكلفة.
    También se exhorta al Secretario General a que estudie maneras de ofrecer facilidades adicionales al Instituto para la realización de los programas y cursos de capacitación que se proporcionan sin costo algunos a los Estados. UN كذلك تضمن طلبا إلى اﻷمين العام بأن يستطلع طرق ووسائل توفير مرافق إضافية للمعهد ﻹجراء البرامج والدورات التدريبية التي تقدم دون تكلفة للدول.
    A fin de hacer frente a los problemas de la malnutrición crónica y la anemia, se proporcionan 35.000 raciones alimentarias generales suplementarias. UN ومن أجل معالجة مشاكل سوء التغذية وفقر الدم المزمنين، يجري توفير 000 35 حصة من الحصص الغذائية العامة التكميلية.
    se proporcionan tanques de agua adicionales en los lugares en que el abastecimiento de agua es intermitente y hay que almacenarla como reservas. UN كما توفر صهاريج مياه إضافية في اﻷماكن التي يتطلب فيها التزويد المتقطع بالمياه تخزين بعض الاحتياطي من الماء.
    Los informes anuales de las comisiones regionales se proporcionan a título de información de antecedentes, pues tratan de asuntos relacionados con las cuestiones que se abordan en el presente informe y sus adiciones. UN والتقارير السنوية للجان الإقليمية متاحة كمعلومات أساسية، حيث أنها تتناول قضايا تتصل بالمسائل التي يتناولها هذا التقرير وإضافته.
    se proporcionan servicios de apoyo a los programas a los órganos normativos, la dirección y gestión ejecutivas y los subprogramas sustantivos para ayudarlos a obtener los productos previstos. UN ١١ ألف - ٩٧ تقدم خدمات دعم البرنامج إلى أجهزة تقرير السياسة، والتوجيه التنفيذي واﻹدارة، والبرامج الفرعية الفنية من أجل مساعدتها على إنجاز النواتج.
    Habida cuenta de que las oficinas de proyectos no son permanentes, las cuentas bancarias se proporcionan en función de las necesidades. UN ولما كانت مكاتب المشاريع غير دائمة، فهي تقدم الحسابات المصرفية عند الضرورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus