| Las Naciones Unidas se comprometen a seguir facilitando el diálogo y esperan que se siga avanzando. | UN | والأمم المتحدة ملتزمة بمواصلة تيسير الحوار وتتطلع إلى إحراز مزيد من التقدم. |
| La Unión Europea espera que en 2012 se siga avanzando en ese ámbito. | UN | والاتحاد الأوروبي يتطلع إلى إحراز مزيد من التقدم في هذا المجال في عام 2012. |
| No obstante, es preciso que se siga avanzando en las esferas señaladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | 49 - ولكنه ينبغي إحراز مزيد من التقدم في المجالات التي حددها مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
| Por lo tanto, la Comisión confía en que se siga avanzando en las próximas estimaciones presupuestarias por lo que hace a la presentación de productos y a su relación con los logros previstos. | UN | وتتوقع اللجنة إحراز المزيد من التقدم في تقديرات الميزانية المقبلة في عرض النواتج وربطها بالإنجازات المتوقعة. |
| Su delegación espera que, en el sexagésimo primer período de sesiones, se siga avanzando para asegurar que la Secretaría atienda mejor los propósitos de los Estados Miembros. | UN | وقال إن وفده يتطلع إلى إحراز المزيد من التقدم في الدورة الحادية والستين حيث تكفل الأمانة العامة أن تلبي على نحو أفضل تطلعات الدول الأعضاء. |
| En el proyecto de resolución se toma nota con satisfacción del progreso de la labor de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y se recalca la importancia de que se siga avanzando para promover el objetivo de la aprobación de la reglamentación relativa a las actividades de prospección y exploración relacionadas con los nódulos polimetálicos. | UN | ويلاحظ مشروع القرار مع الارتياح التقدم المحرز في أعمال السلطة الدولية لقاع البحار، ويؤكد على أهمية مواصلة التقدم في سبيل اعتماد اﻷنظمة بشأن التنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها. |
| Observando también con satisfacción las iniciativas regionales en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos y la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales para la protección de los defensores de los derechos humanos, e instando a que se siga avanzando a ese respecto, | UN | وإذ ترحب أيضا بالمبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، والتعاون بين الآليات الدولية والإقليمية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد، |
| Observando también con satisfacción las iniciativas regionales en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos y la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales para la protección de los defensores de los derechos humanos, e instando a que se siga avanzando a ese respecto, | UN | وإذ ترحب أيضا بالمبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، والتعاون بين الآليات الدولية والإقليمية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد، |
| Observando también con satisfacción las iniciativas regionales en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos y la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales para la protección de los defensores de los derechos humanos, e instando a que se siga avanzando a ese respecto, | UN | وإذ ترحب أيضا بالمبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، والتعاون بين الآليات الدولية والإقليمية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد، |
| Acogiendo con beneplácito las iniciativas regionales en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos y la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales para proteger a los defensores de los derechos humanos, e instando a que se siga avanzando a ese respecto, | UN | وإذ ترحب بالمبادرات الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وبالتعاون بين الآليات الدولية والإقليمية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد، |
| Acogiendo con beneplácito las iniciativas regionales en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos y la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales para proteger a los defensores de los derechos humanos, e instando a que se siga avanzando a ese respecto, | UN | وإذ ترحب بالمبادرات الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وبالتعاون بين الآليات الدولية والإقليمية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد، |
| Acogiendo también con beneplácito las iniciativas regionales en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos y la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales para proteger a los defensores de los derechos humanos e instando a que se siga avanzando a ese respecto, | UN | وإذ ترحب أيضا بالمبادرات الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وبالتعاون بين الآليات الدولية والإقليمية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد، |
| El Comité Especial observa que la reducción de las demoras en el pago de reembolsos y reclamaciones ha progresado continuamente, y alienta a que se siga avanzando en este sentido. | UN | 147 - وتلاحظ اللجنة الخاصة التحسينات المستمرة في علاج التأخيرات في دفع المبالغ المستحقة والمطالبات وتشجع على إحراز المزيد من التقدم. |
| El Comité Especial observa que la reducción de las demoras en el pago de reembolsos y reclamaciones ha progresado continuamente, y alienta a que se siga avanzando en este sentido. | UN | 147 - وتلاحظ اللجنة الخاصة التحسينات المستمرة في علاج التأخيرات في دفع المبالغ المستحقة والمطالبات وتشجع على إحراز المزيد من التقدم. |
| Mientras presionamos para que se siga avanzando en el tema de la descentralización, considero que el hecho de que recientemente el Grupo de Contacto haya manifestado su acuerdo sobre el principio de " no partición de Kosovo " envía un mensaje claro de que la comunidad mayoritaria no tiene motivos para temer que una descentralización significativa sería una forma de encubrir la división de Kosovo. | UN | وأننا إذ نضغط من أجل إحراز المزيد من التقدم نحو اللامركزية، أعتقد أن اتفاق فريق الاتصال الأخير بشأن مبدأ عدم تجزئة كوسوفو يبعث برسالة واضحة بأنه لا توجد لدى مجتمع الغالبية مبررات بأن يقول إن عملية اللامركزية ستكون غطاءا لتقسيم كوسوفو. |
| Es esencial que se siga avanzando en esta esfera, lo que dependerá de que se proporcione financiación bilateral y los dirigentes haitianos asignen prioridad a estas actividades. | UN | وتعد مواصلة التقدم في هذا المجال أمرا لا غنى عنه وستتوقف على توفير أموال ثنائية وعلى ما تحدده القيادة الهايتية من أولويات. |
| Las organizaciones de la sociedad civil de los Estados Unidos, que actúan libre y abiertamente, desempeñan una función crítica en la tarea de que la población cobre mayor conciencia de las cuestiones de derechos humanos y de ejercer presión para que se siga avanzando a ese respecto. | UN | وتؤدي منظمات المجتمع المدني في الولايات المتحدة، التي تعمل بحرية وعلنية، دورا حاسما في رفع مستوى الوعي العام بقضايا حقوق الإنسان والضغط من أجل مواصلة التقدم في هذه القضايا. |
| :: Que se establezcan mecanismos de vigilancia y presentación de informes para que se siga avanzando en el cumplimiento de las recomendaciones; | UN | :: إنشاء آليات رصد وإبلاغ لضمان استمرار التقدم في تنفيذ التوصيات المقدمة؛ |
| Celebrando también las iniciativas regionales en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos y la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales para la protección de los defensores de los derechos humanos, e instando a que se siga avanzando en esa esfera, | UN | وإذ ترحب أيضاً بالمبادرات الإقليمية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، والتعاون بين الآليات الدولية والإقليمية من أجل حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على إحراز المزيد من التطور في هذا الصدد، |
| Debemos garantizar que no se dé marcha atrás con respecto a los resultados logrados y velar por que se siga avanzando en esas esferas. | UN | وعلينا أن نضمن عدم التراجع عن النتائج المحققة وضمان إحراز تقدم متواصل في هذه المجالات. |
| Acojo con beneplácito que se siga avanzando en la lucha contra la amenaza del Ejército de Resistencia del Señor y reconozco la fructífera cooperación entre la UNOCA y la Unión Africana a este respecto, así como las contribuciones de los países afectados por el Ejército de Resistencia del Señor, el sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los donantes. | UN | 78 - وأرحّب بالتقدم المتواصل المحرز على صعيد مواجهة التهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة، وأقدّر التعاون المثمر القائم في هذا المجال بين مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا والاتحاد الأفريقي، فضلا عن المساهمات التي قدمتها البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة، ومنظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والجهات المانحة. |
| El cumplimiento coherente y estricto de sus disposiciones contribuirá a que se siga avanzando hacia un mundo libre de minas. | UN | وسيسهم الامتثال المتسق والصارم لأحكام البروتوكول في تحقيق تقدم مطرد نحو بلوغ عالم خالٍ من الألغام. |
| 17. Elogia a la UNCTAD por prestar mayor atención a la consecución de resultados y la insta a que se siga avanzando hacia una gestión basada en los resultados con objetivos claros, resultados previstos e indicadores que puedan vigilarse para lograr productos superiores; | UN | 17- يثني على زيادة التأكيد من جانب الأونكتاد على النتائج ويشجع على المُضي قُدماً على درب الإدارة القائمة على النتائج مع وضع أهداف واضحة وتحديد النتائج المنشودة ووضع مؤشرات قابلة للرصد فيما يتعلق بتحقيق النتائج الأعلى مستوى؛ |
| · se siga avanzando en la creación de una infraestructura nacional en Mauritania, Marruecos, Argelia, la Jamahiriya Árabe Libia y Túnez para la recepción, la selección y la gestión de los solicitantes de asilo que formen parte de las corrientes migratorias; | UN | :: استمرار إحراز تقدم نحو إنشاء هياكل أساسية وطنية في موريتانيا والمغرب والجزائر والجماهيرية العربية الليبية وتونس من أجل استقبال وفرز وإدارة شؤون ملتمسي اللجوء في إطار تدفقات المهاجرين. |
| El orador espera que se siga avanzando en la adopción de medidas de mitigación de los desechos espaciales y la aplicación del marco jurídico internacional que rige las actividades espaciales. | UN | ٦ - وأضاف قائلا إنه من المأمول أن يُحرز مزيد من التقدم في التدابير المتخذة لتخفيف أثر الحطام الفضائي وإنفاذ اﻹطار القانوني الدولي المنظم لﻷنشطة الفضائية. |