"se someterán" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ستعرض
        
    • تطرح
        
    • ولكنها تُطرح
        
    • يجرى
        
    • ستُقدم
        
    • وستعرض
        
    • ولا يكون
        
    • ستُعرض
        
    • وستخضع
        
    • يجري
        
    • ستحال
        
    • وستُعرض
        
    • ستُقدَّم
        
    • ستقدَّم
        
    • وتُطرح
        
    La experiencia anterior y la evolución contemporánea de las relaciones internacionales permiten suponer prudentemente que se someterán a la Corte durante el bienio al menos dos casos nuevos. UN وتشير الخبرة السابقة والتطورات المعاصرة في العلاقات الدولية إلى أنه من الحكمة افتراض أنه ستعرض على المحكمة خلال فترة السنتين قضيتان جديدتان على اﻷقل.
    A reserva de lo dispuesto en el artículo 28, tales mociones se someterán inmediatamente a votación sin debate. UN ولا يسمح بمناقشة هذه الاقتراحات بل تطرح للتصويت فورا، مع مراعاة أحكام المادة ٢٨.
    Tales mociones se someterán inmediatamente a votación sin debate. UN ولا يُسمح بمناقشة هذه المقترحات ولكنها تُطرح فورا للتصويت.
    De aprobarse la moción de división, las partes de la propuesta o de la enmienda que hayan sido aprobadas se someterán a votación en conjunto. UN فإذا ووفِقَ على اقتراح التقسيم يجرى تصويت على الأجزاء التي نالت الموافقة مجتمعةً.
    Según el Gobierno, los proyectos de ley y el proyecto de enmiendas se someterán en breve al Parlamento. UN ووفقاً للحكومة، ستُقدم مشاريع القوانين ومجموعات مشاريع التعديلات إلى البرلمان عما قريب.
    se someterán a la Junta los resultados de las consultas del Oficial Encargado de la UNCTAD. UN وستعرض نتائج مشاورات الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد على المجلس.
    Tales mociones se someterán inmediatamente a votación sin debate. UN ولا يكون هذا الاقتراح محل مناقشة بل يطرح للتصويت على الفور.
    La experiencia anterior y la evolución contemporánea de las relaciones internacionales permiten suponer prudentemente que se someterán a la Corte durante el bienio al menos dos casos nuevos. UN وتشير الخبرة السابقة والتطورات المعاصرة في العلاقات الدولية إلى أنه من الحكمة افتراض أنه ستعرض على المحكمة خلال فترة السنتين قضيتان جديدتان على اﻷقل.
    Además, pronto se someterán a la consideración de la Asamblea Nacional los resultados de las negociaciones recientemente finalizadas con posibles inversionistas. UN وعـلاوة علــى هـذا فـإن نتائج المفاوضــات مـع المستثمرين النتظرين ستعرض على جمعيتنا الوطنية للموافقــة عليهــا.
    Las controversias sobre el cumplimiento y el incumplimiento se someterán a mediación o serán decididas por el Tribunal de Igualdad en el Empleo. UN والخلافات بشأن الامتثال وشكاوى عدم الامتثال ستعرض للوساطة أو تبت فيها محكمة اﻹنصاف في العمالة.
    A reserva de lo dispuesto en el artículo 28, tales mociones se someterán inmediatamente a votación sin debate. UN ولا يسمح بمناقشة هذه الاقتراحات بل تطرح للتصويت فورا، مع مراعاة أحكام المادة ٢٨.
    Si la moción es aceptada, las partes de la propuesta que posteriormente sean aprobadas se someterán a la Cumbre para que ésta decida sobre la totalidad. UN فإذا قُبل اقتراح التجزئة، تطرح على المؤتمر أجزاء المقترح التي تعتمد فيما بعد للبت فيها في مجموعها.
    Si la moción es aceptada, las partes de la propuesta que posteriormente sean aprobadas se someterán a la Cumbre para que ésta decida sobre la totalidad. UN فإذا قُبل اقتراح التجزئة، تطرح على المؤتمر أجزاء المقترح التي تعتمد فيما بعد للبت فيها في مجموعها.
    Tales mociones se someterán inmediatamente a votación sin debate. UN ولا يُسمح بمناقشة هذه المقترحات ولكنها تُطرح فورا للتصويت.
    Tales mociones se someterán inmediatamente a votación sin debate. Artículo 32 UN ولا يُسمح بمناقشة هذه الاقتراحات الإجرائية ولكنها تُطرح فورا للتصويت.
    De aprobarse la moción de división, las partes de la propuesta o de la enmienda que hayan sido aprobadas, se someterán a votación en conjunto. UN فإذا ووفِقَ على اقتراح التقسيم يجرى تصويت على الأجزاء التي نالت الموافقة مجتمعةً.
    2. Las propuestas revisadas se someterán a votación en el orden en que hayan sido presentadas las propuestas originales, a menos que la revisión se aparte sustancialmente de la propuesta original. UN ٢ ـ يجرى التصويت على المقترحات المنقحة حسب الترتيب الذي قدمت به المقترحات اﻷصلية، ما لم يخرج التنقيح كثيرا على المقترح اﻷصلي.
    De conformidad con lo dispuesto en la resolución 10/11 del Consejo de Derechos Humanos, esos elementos se someterán a la consideración de los Estados Miembros. UN وعملا بقرار مجلس حقوق الإنسان 10/11، ستُقدم هذه العناصر للدول الأعضاء من أجل النظر فيها.
    Actualmente, las propuestas se están debatiendo en la sociedad y en los medios de comunicación y se someterán a la Asamblea Nacional en un futuro próximo. UN وتجري حاليا مناقشة هذه المقترحات في المجتمع ووسائط الإعلام، وستعرض على المجلس الوطني في المستقبل القريب.
    Tales mociones se someterán inmediatamente a votación sin debate. UN ولا يكون هـذا الاقتراح محـل مناقشة بـل يطرح للتصويت علـى الفور.
    65. A continuación se presentan las recomendaciones preliminares que podrían examinar las Partes en el CRIC 9, tomando en consideración el análisis preliminar que se presenta en este documento, con miras a celebrar consultas iniciales sobre los proyectos de decisión que se someterán al examen de la CP 10: UN 65- فيما يلي توصيات أولية للنظر فيها من جانب الأطراف في الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، مع مراعاة التحليل الأولي الوارد في هذه الوثيقة، بغية بدء مشاورات مبكِّرة بشأن مشاريع المقررات التي ستُعرض على الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف للنظر فيها:
    Nuevos sectores industriales como la industria de los programas de informática se someterán a la Ley de subcontratas equitativas. UN وستخضع لقانون التعاقد من الباطن المذكور القطاعات الصناعية الجديدة مثل صناعة البرنامجيات.
    De conformidad con el artículo 90 del reglamento, en primer lugar se someterán a votación las enmiendas. UN ووفقا للمادة ٩٠ من النظـام الداخلي يجري التصويت علــى التعديــلات أولا.
    En adelante, los estados financieros se someterán a auditoría todos los años. UN لكن بعد ذلك التاريخ، ستحال البيانات المالية للمراجعة على أساس سنوي.
    Las opiniones sobre los aspectos jurídicos se someterán a la Conferencia de las Partes en su séptima reunión. UN وستُعرض الآراء بشأن الجوانب التقنية على مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع.
    Está previsto que el API de Colombia se presente a la Comisión y los demás se someterán próximamente. UN أما عملية استعراض سياسات الاستثمار في كولومبيا فسوف تُقدَّم إلى اللجنة كما ستُقدَّم الاستعراضات الأخرى قريباً.
    Los resultados se presentarán en 2004 y se someterán a la consideración de los Estados Miembros. UN ونتائج تلك الدراسة ستقدَّم في سنة 2004 وستتاح للدول الأعضاء كي تنظر فيها.
    Sin embargo, las propuestas o mociones encaminadas a que no se adopten decisiones sobre el fondo de tales propuestas serán consideradas como cuestiones previas y se someterán a votación antes que dichas propuestas. UN غير أن أي اقتراحات أو مقترحات إجرائية لا تتطلب اتخاذ قرار بصدد مضمونها، تعتبر مسائل سابقة وتُطرح للتصويت قبلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus