| Por ello, reafirmo la necesidad de adoptar posiciones comunes indispensables para que el mundo sea más seguro, justo y próspero. | UN | ولذلك أؤكد مجددا على ضرورة اتخاذ المواقف المشتركة الهامة للغاية من أجل عالم أكثر أمنا وعدلا وازدهارا. |
| Esperamos que pronto entre en vigencia y se convierta en ley para las relaciones internacionales, haciendo así que el mundo sea más seguro. | UN | ونأمل أن تدخل قريبا حيز النفاذ فتصبح قانونا يحكم العلاقات الدولية، مما يجعل العالم مكانا أكثر أمنا. |
| Como dirigentes, tenemos el deber, ante los pueblos del mundo, de asegurar que el nuevo siglo sea más seguro y más próspero que el siglo XX. | UN | وبصفتنا قادة فإن علينا واجبا تجاه شعوب العالم أن نكفل لهم أن يكون القرن الجديد أكثر أمنا وازدهارا من القرن العشرين. |
| ¿Cómo puede ser que matar pavos sea más seguro que ir a la playa? | Open Subtitles | كأن قتل الديك الرومي أكثر أماناً مِن الذهابُ إلى الشاطئِ؟ |
| Debemos trabajar conjuntamente y estar unidos para que el mundo sea más seguro. | UN | وعلينا أن نعمل معا وأن نتحد لجعل العالم مكانا أكثر أمانا. |
| Pero no podemos decir si tal aumento del poderío militar y de los gastos militares ha hecho que el mundo sea más seguro. | UN | ومع ذلك، لا نستطيع القول ما إذا كان التكديس المتزايد للأسلحة والنفقات العسكرية على هذا النحو قد جعل العالم أكثر أمناً. |
| Sólo una gestión pública mundial democrática puede hacer que el mundo sea más seguro para vivir. | UN | والحكم العالمي الذي تترسخ فيه الديمقراطية هو وحده الذي يمكن أن يجعل العالم أكثر أمنا للعيش فيه. |
| Para que nuestro planeta sea más seguro y más justo, nosotros, la comunidad de naciones, debemos ponernos de acuerdo sobre el futuro de nuestra Organización. | UN | وحتى يكون كوكبنا عالما أكثر أمنا وإنصافا، علينا نحن مجتمع الأمم أن نتفق على مستقبل هذه المنظمة. |
| Reunidos aquí, nos hemos comprometido a actuar para hacer que el mundo sea más seguro y más justo. | UN | لقد التزمنا في اجتماعنا هنا باتخاذ إجراءات لجعل العالم أكثر أمنا وأكثر عدلا. |
| Con ese espíritu, debemos trabajar juntos para que nuestro mundo sea más seguro y más próspero. | UN | إنه بتلك الروح يجب أن نعمل معا من أجل جعل عالمنا أكثر أمنا وازدهارا. |
| Sigue existiendo una verdad absolutamente clara: jamás la proliferación de las armas nucleares puede hacer que un país sea más seguro. | UN | وهناك حقيقة واحدة ما زالت واضحة بشكل قاطع: أن انتشار الأسلحة النووية لا يمكن أبدا أن يجعل أي بلد أكثر أمنا. |
| Las fuerzas de seguridad del Pakistán siguen derramando su sangre en la lucha contra el terrorismo para que este mundo sea más seguro. | UN | وما زالت قوات الأمن الباكستانية تضحي بدمائها في سبيل مكافحة الإرهاب من أجل جعل هذا العالم أكثر أمنا. |
| Probablemente sea más seguro para todos así. | Open Subtitles | وربما أكثر أمنا بالنسبة لنا جميعا على هذا النحو |
| Que hace que el hospital sea más seguro obligando a los médicos a ser más responsables y estar más atentos. | Open Subtitles | يجعل المشفى مكانا أكثر أمنا عن طريق جعل الأطباء أكثر عرضة للمساءلة و أكثر تركيزا |
| No exagero cuando digo que nuestro trabajo de hoy hará que este país sea más seguro mañana. | Open Subtitles | وليس من المبالغة عندما اقول بأن عملنا هنا اليوم سيجعل بلدنا أكثر أمنا غدا. |
| Si te quedas, te prometo que no habrá ningún lugar en el mundo que sea más seguro que aquí, conmigo. | Open Subtitles | لو بقيت هنا أعدك لن أجعل مكاناً آخر أكثر أماناً |
| En las transparencias y en los documentos que han recibido verán algunos ejemplos de parámetros y de algunas de las actividades concretas que realizamos con sus países y otros países para asegurar que el mundo sea más seguro. | UN | ويوجد أمامكم على الشرائح أمثلة قليلة عن بعض القياسات وبعض الأنشطة الخاصة التي كنا نقوم بها معكم ومع آخرين حول العالم لجعل هذا العالم أكثر أماناً. |
| Mi país sigue siendo un asociado activo en esta empresa cooperativa para que nuestro mundo sea más seguro y más próspero. | UN | ولا يزال بلدي شريكا نشطا في هذا المسعى التعاوني لجعل عالمنا أكثر أمانا ورخاء. |
| Tenemos que lograr que el mundo de esas generaciones sea más seguro y sensato que el nuestro. | UN | وعلينا أن نجعل عالمها أكثر أمانا وتعقلا. |
| Tenemos la responsabilidad de asegurar mediante el multilateralismo que la esperanza prevalezca sobre el temor y que el mundo sea más seguro para las generaciones venideras. | UN | ومن مسؤوليتنا أن نضمن بفضل تعددية الأطراف تغلّب الأمل على الخوف وأن يصبح العالم أكثر أمناً للأجيال المقبلة. |
| El objetivo a largo plazo del programa es que el Pacífico sea más seguro y que no haya violencia doméstica. | UN | ويهدف البرنامج في الأجل الطويل إلى جعل منطقة المحيط الهادئ أكثر أمناً وخالية من العنف المنزلي. |
| Por ello, el TPCE claramente contribuye a que el mundo sea más seguro para nosotros y para todos nuestros niños. | UN | وهكذا، فإن من الواضح أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تساعد على جعل عالمنا مكانا أكثر سلامة لنا ولجميع أولادنا. |