| Todos, trabajando mediante las Naciones Unidas, podemos hacer que nuestro mundo sea un lugar mejor. | UN | فبالعمل عن طريق اﻷمم المتحدة، يمكننا جميعا أن نجعل عالمنا مكانا أفضل. |
| Es posible que algunos sectores tengan que ceder algunos de sus privilegios para que Guatemala sea un lugar mejor en el que puedan vivir todos los guatemaltecos. | UN | وقد يلزم أن تتخلى بعض القطاعات عن بعض امتيازاتها بغية جعل غواتيمالا مكانا أفضل للعيش بالنسبة لجميع الغواتيماليين. |
| Debemos hacerlo para que el mundo sea un lugar mejor y más seguro. | UN | ويجب علينا القيام بذلك لنجعل العالم مكانا أفضل وأكثر أمنا. |
| Tenemos la obligación colectiva de hacer que el mundo sea un lugar mejor para vivir. | UN | وعلينا واجب جماعي بجعل عالمنا مكانا أفضل للعيش فيه. |
| Basados en los altos principios del amor mutuo, la justicia y la atención sobre los que fueron fundadas, hagamos juntos que nuestro mundo sea un lugar mejor para vivir. | UN | فعلى أسس المثل العليا التي قامت عليها، مثل المحبة المتبادلة والعدالة والرعاية، دعونا نجعل عالمنا مكانا أفضل للعيش فيه. |
| Abandonemos esta Cumbre con la esperanza y el compromiso renovados de hacer que el mundo sea un lugar mejor para todos. | UN | فلنخرج من مؤتمر القمة هذا بشحنة متجددة من الشعور بالأمل والالتزام بجعل العالم مكانا أفضل للجميع. |
| No sabemos siquiera si nuestra respuesta inmediata de hace un año ha logrado que el mundo sea un lugar mejor y más seguro para vivir. | UN | ولا نعرف حتى ما إذا كان رد فعلنا الفوري قبل عام قد استخدم بنجاح لجعل العالم مكانا أفضل للعيش فيه وأكثر أمانا. |
| Sin embargo, el personal del OIEA trabaja cotidianamente en esas esferas y en muchas otras para que nuestro mundo sea un lugar mejor y más seguro. | UN | لكن موظفي الوكالة يعملون يوميا في هذه المجالات وفي كثير غيرها لجعل عالمنا مكانا أفضل وأكثر أمنا. |
| Los numerosos desafíos a los que todos hacemos frente en la actualidad nos exigen trabajar juntos para lograr que el planeta sea un lugar mejor para las generaciones venideras. | UN | إن التحديات الكثيرة التي نواجهها جميعا الآن، تجعل من الضروري أن نعمل معا من أجل جعل كوكبنا مكانا أفضل للأجيال المقبلة. |
| Hacer que el mundo sea un lugar mejor y más seguro es un reto complejo. Implica la participación de los Estados a título individual, así como de las diversas organizaciones internacionales. | UN | إن جعل العالم مكانا أفضل وأكثر أمنا يمثل تحديا معقدا تواجهه فرادى الدول ومختلف المنظمات الدولية. |
| Estamos firmemente en el camino de hacer que nuestro mundo sea un lugar mejor. | UN | إننا سائرون بخطى ثابتة على درب جعل عالمنا مكانا أفضل. |
| Por ello, insto a los Estados Miembros a que trabajen con miras a la plena aplicación de otros nuestros acuerdos a fin de lograr que el mundo sea un lugar mejor para nuestras futuras generaciones. | UN | لذلك أحث الدول الأعضاء على العمل من أجل التنفيذ التام لجميع اتفاقاتنا في سبيل جعل العالم مكانا أفضل لأجيالنا المقبلة. |
| Por último, abrigo la esperanza de que los Estados Miembros trabajen de consuno para llevar hacia delante la causa de nuestra humanidad común, y hacer que el mundo sea un lugar mejor para vivir. | UN | وأخيرا، يحدوني الأمل أن تعمل الدول الأعضاء معا للنهوض بقضية البشرية المشتركة وجعل العالم مكانا أفضل للحياة. |
| La Organización es un foro de debate y diálogo, pero también debe ser una fuerza de acción positiva para que el mundo sea un lugar mejor. | UN | إن هذه المنظمة منتدى للمناقشة والحوار، لكنها يجب أيضا أن تكون قوة للعمل الايجابي لجعل العالم مكانا أفضل. |
| Les permite establecer una comunidad mundial para intercambiar experiencias, aprender de los demás y trabajar juntos para que el mundo sea un lugar mejor. | UN | وهي تتيح لهم إيجاد أوساط عالمية لتبادل الخبرات والتعلم من بعضهم البعض والعمل معا لجعل العالم مكانا أفضل. |
| Trabajamos mucho para que el mundo en el que crezcas sea un lugar mejor. | Open Subtitles | نحن عملنا بجد لنجعل هذا العالم مكانا أفضل لك لتكبر فيه |
| Acabamos de dejar atrás 50 años en la vida de esta Organización universal, fundada con el ideal de servir y guiar a la humanidad en su deseo común de conseguir que el mundo sea un lugar mejor donde vivir. | UN | وطوينــا توا خمسين عاما من عمر هذه المنظمة العالمية، التي أسست لخدمة وتوجيه البشرية فــي مسعاها العام لجعل العالم مكانا أفضل للعيش. |
| Para que el mundo del siglo XXI sea un lugar mejor que el mundo que hemos visto hasta ahora, estos valores deben predominar. | UN | وإذا أردنا لعالم القــرن الحادي والعشرين أن يكون مكانا أفضل من العالــم الذي شهدناه حتى اﻵن، فلا بد من أن تسود هذه القيم. |
| Es sin duda un privilegio y un honor dirigirme a la Asamblea; esperamos con interés compartir nuestras ideas para hacer que este mundo sea un lugar mejor para todos nuestros pueblos mientras esperamos la llegada de un nuevo milenio. | UN | وإنه لامتياز وشرف لي في الوقاع أن أخاطب الجمعية؛ ونحن نتطلع إلى تشاطر أفكارنا لجعل هذا العالم مكانا أفضل لجميع شعوبنا إذ نقف بانتظار شروق ألفية جديدة. |
| Mi mensaje de hoy es que todos debemos volvernos a comprometer. Apliquemos lo que hemos convenido para que este mundo sea un lugar mejor para todos. | UN | ورسالتي الموجهة للجميع اليوم هي أننا يجب أن نجدد التزامنا؛ دعونا ننفذ ما اتفقنا عليه لنجعل عالمنا مكاناً أفضل للجميع. |
| Lograr que este mundo sea un lugar mejor para vivir no es un sueño descabellado. | UN | إن جعل هذا العالم مكان أفضل للعيش ليس حلما بعيد المنال. |