"seguirá cooperando con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ستواصل التعاون مع
        
    • تواصل تعاونها مع
        
    • ستواصل تعاونها مع
        
    • سيواصل التعاون مع
        
    • وستواصل التعاون مع
        
    • تواصل التعاون مع
        
    • يواصل التعاون مع
        
    Las Naciones Unidas están en la vanguardia de la lucha internacional contra el terrorismo y el Gobierno sudafricano seguirá cooperando con la Organización. UN وأن الأمم المتحدة تتصدر الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب وأن حكومة بلده ستواصل التعاون مع المنظمة.
    Desde entonces, el Gobierno de su país ha adoptado medidas sobre las cuestiones convenidas en la reunión, en particular nombrando una autoridad nacional antiminas, y seguirá cooperando con el Gobierno argentino para ultimar el estudio de viabilidad. UN ومنذ ذلك الوقت، اتخذت حكومتها الإجراءات اللازمة بشأن النقاط المتفق عليها في الاجتماع، ولا سيما تعيين سلطة وطنية للعمل في مجال الألغام، وأنها ستواصل التعاون مع حكومة الأرجنتين لاستكمال دراسة الجدوى.
    Si bien es lamentable que se sorprenda la buena fe del Grupo de Trabajo, el Gobierno de Argelia seguirá cooperando con él y facilitándole toda la información disponible. UN ومن دواعي اﻷسف أن يساء استعمال آلية الفريق العامل، إلا أن حكومته سوف تواصل تعاونها مع الفريق العامل وسوف تقوم بتزويده بجميع المعلومات المتاحة.
    El Comité Especial tendrá en cuenta las actividades económicas y de otro tipo que afectan a los intereses de los territorios no autónomos y seguirá cooperando con los Estados interesados para velar por que se protejan los intereses de los pueblos de dichos territorios. UN 86 - وتعتزم اللجنة الخاصة أن تأخذ في حسبانها الأنشطة الاقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تؤثر على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وأن تواصل تعاونها مع الدول المهتمة بالأمر لضمان حماية مصالح شعوب تلك الأقاليم.
    Sin embargo, seguirá cooperando con los diversos mecanismos de derechos humanos de alcance universal, incluido el Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN بيد أن حكومته ستواصل تعاونها مع مختلف اﻵليات الدولية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    La delegación de Indonesia seguirá cooperando con los demás Estados Miembros en la búsqueda de soluciones prácticas e inmediatas. UN وقال في خاتمة بيانه إن وفد بلده سيواصل التعاون مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى في البحث عن حلول عملية عاجلة.
    Con ese fin, seguirá cooperando con los organismos internacionales de derechos humanos en el marco de su política de apertura. UN ولن تتردد في اتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق هذا الهدف وستواصل التعاون مع الوكالات الدولية لحماية حقوق اﻹنسان، كجزء من سياستها الانفتاحية.
    Su Gobierno seguirá promoviendo y protegiendo los derechos humanos de la población de Myanmar y seguirá cooperando con las Naciones Unidas. UN وسوف تواصل حكومته تعزيز وحماية حقوق الإنسان لشعب ميانمار وسوف تواصل التعاون مع الأمم المتحدة.
    Con este fin, seguirá cooperando con aquellos países que opinan de la misma manera para reforzar las restricciones sobre el uso y la transferencia de minas, en virtud del Protocolo II de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, de 1980. UN ولهذا الغرض، ستواصل التعاون مع البلدان التي تفكر بنفس الطريقة لتدعيم القيود على استخدام ونقل اﻷلغام بموجب البروتوكول الثاني لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة لعام ١٩٨٠.
    Sr. Presidente: Puedo asegurarle que el Grupo Africano seguirá cooperando con otras delegaciones sobre cualquier cuestión que se plantee ante esta Comisión. UN السيد الرئيس، بوسعي أن أؤكد لكم، أن المجموعة الأفريقية ستواصل التعاون مع الوفود الأخرى بشأن أية مسألة معروضة على اللجنة.
    Desde entonces, el Gobierno de su país ha adoptado medidas sobre las cuestiones convenidas en la reunión, en particular nombrando una autoridad nacional antiminas, y que seguirá cooperando con el Gobierno argentino para ultimar el estudio de viabilidad. UN ومنذ ذلك الوقت، اتخذت حكومتها الإجراءات اللازمة بشأن النقاط المتفق عليها في الاجتماع، ولا سيما تعيين سلطة وطنية للعمل في مجال الألغام، وأنها ستواصل التعاون مع حكومة الأرجنتين لاستكمال دراسة الجدوى.
    Además, ya ha presentado cinco informes al Comité contra el Terrorismo y seguirá cooperando con el Consejo, mediante la adopción de las leyes y procedimientos nacionales apropiados. UN وأضاف أنها قدمت، بالفعل، خمسة تقارير إلى لجنة مكافحة الإرهاب وأنها ستواصل التعاون مع المجلس باعتماد التشريعات والإجراءات المحلية الملائمة.
    Acojo con satisfacción las garantías del Gobierno del Sudán de que seguirá cooperando con la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán y con la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur, y respetando las obligaciones contraídas con éstas. UN وأرحّب بتطمينات حكومة السودان بأنها ستواصل التعاون مع بعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، والوفاء بالتزاماتها تجاههما.
    El Comité Especial tendrá en cuenta las actividades económicas y de otro tipo que afectan a los intereses de los territorios no autónomos y seguirá cooperando con los Estados interesados para velar por que se protejan los intereses de los pueblos de dichos territorios. UN 86 - وتعتزم اللجنة الخاصة أن تأخذ في حسبانها الأنشطة الاقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تؤثر على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وأن تواصل تعاونها مع الدول المهتمة بالأمر لضمان حماية مصالح شعوب تلك الأقاليم.
    El UNICEF, en asociación con sus comités nacionales, ha colaborado estrechamente en los últimos 15 años con los citados agentes en todo el mundo, en apoyo de la Convención sobre los Derechos del Niño, y seguirá cooperando con las numerosas ONG y organizaciones de la sociedad civil que trabajan en pro de la infancia y de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد عملت اليونيسيف بالشراكة مع لجانها الوطنية على مدى الـ 15 سنة الماضية مع هذه العناصر على نطاق العالم لدعم اتفاقية حقوق الطفل. وسوف تواصل تعاونها مع العديد من المنظمات غير الحكومية ومع منظمات المجتمع المدني لدعم الأطفال والأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité Especial tendrá en cuenta el acuerdo alcanzado con la Unión Europea en relación con las actividades económicas y de otro tipo que afectan a los intereses de los territorios no autónomos (A/AC.109/2002/28), y seguirá cooperando con los Estados interesados para velar por que se protejan los intereses de los pueblos de dichos territorios. UN 92 - وتعتزم اللجنة الخاصة أن تأخذ في حسبانها الاتفاق الذي تم التوصل إليه مع الاتحاد الأوروبي بشأن الأنشطة الاقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تؤثر على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي (A/AC.109/2002/28)، وأن تواصل تعاونها مع الدول المهتمة بالأمر لضمان حماية مصالح شعوب تلك الأقاليم.
    El Gobierno de la República de Corea seguirá cooperando con la ONUDI para promover la industrialización de los países en desarrollo. UN واختتم كلامه بالقول ان حكومته ستواصل تعاونها مع اليونيدو في تعزيز تصنيع البلدان النامية .
    Finalmente, asigna gran importancia a la formación de la capacidad y seguirá cooperando con las Naciones Unidas en las actividades contra el terrorismo. UN وقال أخيراً إن كمبوديا تعلق أهمية كبيرة على مسألة بناء القدرات وإنها ستواصل تعاونها مع الأمم المتحدة في الجهود الهادفة إلى مكافحة الإرهاب.
    El Japón seguirá cooperando con las Naciones Unidas en esa esfera. UN وأكد أن بلده سيواصل التعاون مع منظمة الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    Su delegación seguirá cooperando con el Cuarteto con la esperanza de finalizar el plan de paz, aunque el problema se enfoca de tal manera que se sigue permitiendo al lado israelí atacar el proceso de paz en cualquier momento, como sucedió en ocasiones anteriores. UN 5 - وقال إن وفد بلاده سيواصل التعاون مع اللجنة الرباعية، آملا في التوصل إلى صيغة نهائية للخطة، التي مع ذلك تسمح بتمكين الجانب الإسرائيلي من نسف عملية السلام في أية لحظة، كما حدث في مرات عديدة سابقة.
    se comprometía a participar activamente en la Reunión de Expertos y seguirá cooperando con las autoridades de otros países encargadas de la cuestión de la competencia con el fin de fomentarla en el mercado mundial. UN وبوجه أعم، تلتزم حكومة كوريا بالاشتراك النشط في اجتماع الخبراء وستواصل التعاون مع سلطات الاشراف على المنافسة في البلدان اﻷخرى تعزيزاً للمنافسة في السوق العالمية.
    Participó activamente en el establecimiento del mecanismo de la OUA para prevenir, afrontar y resolver conflictos y seguirá cooperando con la OUA en esa esfera. UN وشاركت بنشاط في إنشاء الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة الافريقية لمنع وقوع الصراعات وإدارتها وحلها وسوف تواصل التعاون مع منظمة الوحدة الافريقية في هذا المجال.
    La CARICOM seguirá cooperando con el ACNUDH en este sentido y reafirma su compromiso de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وقال إن المجتمع الكاريبي يواصل التعاون مع المفوضية في هذا الصدد، ويؤكد من جديد ارتباطه بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus