Estos derechos están sujetos a restricciones por motivos de seguridad nacional o de orden público. | UN | ويخضع هذا الحق لقيود لأسباب تتصل بالأمن القومي أو النظام العام مثلاً. |
Un Estado no expulsará a un apátrida que se encuentre legalmente en su territorio, a no ser por razones de seguridad nacional o de orden público. | UN | لا يجوز لدولة أن تطرد شخصا عديم الجنسية يكون وجوده في إقليمها قانونياً إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام. |
:: La posibilidad de expulsión a un tercer país, por razones de seguridad nacional o de orden público, prevista en el artículo 32 de la Convención; y | UN | :: إمكانية التعرض للطرد إلى بلد ثالث لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو النظام العام كما هو وارد في المادة 32 من اتفاقية 1951؛ |
" Los Estados Contratantes no expulsarán a refugiado alguno que se halle legalmente en el territorio de tales Estados, a no ser por razones de seguridad nacional o de orden público. " | UN | ' ' لا تطرد الدولة المتعاقدة لاجئا موجودا في إقليمها بصورة نظامية إلا لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو النظام العام``. |
" El concepto de `seguridad nacional o de orden público ' puede ser difícil de aplicar en ciertos casos particulares. | UN | " وقد يكون من الصعب تطبيق مفهوم " الأمن الوطني أو النظام العام " في حالة بعينها. |
Además, dice que la barrera significa que Israel no cumple las obligaciones que le incumben en virtud del derecho humanitario aplicable y que esto no se puede justificar alegando necesidades de tipo militar, de seguridad nacional o de orden público. | UN | وتضيف المحكمة قائلة إن الجدار يمثل انتهاكات من إسرائيل لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني المطبق، وإنه لا يمكن تبريره بالمقتضيات العسكرية أو بمتطلبات الأمن الوطني أو النظام العام. |
También informó al Comité de que estaba estudiando la posibilidad de enmendar la Ley de seguridad nacional o de sustituirla por una nueva ley para tener en cuenta el dictamen del Comité. | UN | كما أبلغت اللجنة أنها تنظر في تعديل قانون الأمن القومي أو استبداله لمراعاة آراء اللجنة. |
160. También podrán ser expulsados por razones de seguridad nacional o de orden público, de acuerdo a lo preceptuado por el Art. 32° de la Convención. | UN | 160 - كما يجوز طردهم لأسباب تتصل بالأمن القومي أو النظام العام، وفقا لأحكام المادة 32 من الاتفاقية. |
1. Un Estado no expulsará a un refugiado que se encuentre legalmente en su territorio, a no ser por razones de seguridad nacional o de orden público. | UN | 1- لا يجوز لدولة أن تطرد لاجئاً موجوداً في إقليمها بصورة قانونية إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام. |
Pueden impugnar la pertinencia, fiabilidad y suficiencia de cualquier información que el Tribunal determine que deba ser confidencial porque su revelación podría atentar contra la seguridad nacional o de las personas. | UN | ويجوز لهم أيضاً الطعن في وجاهة وموثوقية وكفاية أية معلومات تقرر المحكمة ضرورة بقائها سرية لأن إفشاءها يضر بالأمن القومي أو بسلامة أشخاص آخرين. |
El proyecto de artículo 7 también arroja luz sobre la norma específica que prohíbe la expulsión de un apátrida que se encuentre legalmente en el territorio del Estado, a no ser por razones de seguridad nacional o de orden público. | UN | ويسلط مشروع المادة 7 الضوء أيضاً على القاعدة الخاصة التي تحظر طرد شخص عديم الجنسية يقيم بصورة قانونية في إقليم الدولة، إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام. |
Un apátrida que haya violado las leyes de inmigración de los Estados Unidos está sujeto a expulsión incluso en ausencia de motivos de seguridad nacional o de orden público. | UN | فالشخص عديم الجنسية الذي ينتهك قوانين الهجرة في الولايات المتحدة معرض للإبعاد حتى في حالة عدم وجود أسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام. |
" 1. Los Estados Contratantes no expulsarán a apátrida alguno que se encuentre legalmente en el territorio de tales Estados, a no ser por razones de seguridad nacional o de orden público. | UN | ' ' 1 - لا تطرد الدولة المتعاقدة لاجئا موجودا في إقليمها بصورة نظامية إلا لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو النظام العام. |
No obstante, salvo por razones imperiosas de seguridad nacional o de orden público, la expulsión sólo podrá ser decidida previo dictamen de un órgano nacional consultivo encargado de los refugiados, ante el cual el interesado podrá presentar su defensa, según dispone el artículo 9 de la ley No. 98-040 del 20 de julio de 1998 relativa al estatuto de refugiado. | UN | غير أنه لا يمكن البت في هذا الطرد، ما لم يتعلق الأمر بسبب قاهر يتصل بالأمن الوطني أو النظام العام، إلا بعد الحصول على رأي هيئة وطنية استشارية معنية باللاجئين يمثل اللاجئ أمامها للدفاع عن نفسه، وذلك وفقا للمادة 9 من القانون 98-040 المؤرخ 20 تموز/يوليه 1998 والمتعلق بمركز اللاجئين. |
Salvo razones imperiosas de seguridad nacional o de orden público, la expulsión sólo puede ser ordenada previo dictamen de un órgano nacional consultivo encargado de los refugiados, ante el cual el interesado podrá presentar su defensa, de conformidad con el artículo 9 de la ley No. 98-040 de 20 de julio de 1998 relativa al estatuto de los refugiados. | UN | غير أنه لا يمكن البت في هذا الطرد، ما لم يكن هناك سبب قاهر يتصل بالأمن الوطني أو النظام العام، إلا بعد الحصول على رأي هيئة وطنية استشارية معنية باللاجئين يمثل اللاجئ أمامها للدفاع عن نفسه. وذلك وفقا للمادة 9 من القانون 98-040 المؤرخ 20 تموز/يوليه 1998 المتعلق بمركز اللاجئين. |
" Los Estados Contratantes no expulsarán a refugiado alguno que se halle legalmente en el territorio de tales Estados, a no ser por razones de seguridad nacional o de orden público. " | UN | " لا تطرد الدولة المتعاقدة لاجئا موجودا في إقليمها بصورة نظامية إلا لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو النظام العام " (). |
5) El extranjero que se encuentre en algunas de las situaciones previstas en el inciso 3) b) podrá ser expulsado por razones de seguridad nacional o de orden público como resultado de un fallo dictado conforme a la ley. | UN | (5) ويجوز طرد أجنبي يوجد في أحد الأوضاع المنصوص عليها في الفقرة الفرعية 3 (ب) لأسباب تتعلق بالأمن الوطني أو بالنظام العام بموجب حكم صادر حسب القانون المعمول به. |
Irlanda tiene derecho a denegar la entrada en el país o a deportar a cualquier persona de otra nacionalidad en interés de la seguridad nacional o de la política pública. | UN | يحق لأيرلندا أن ترفض دخول أي شخص من غير المواطنين إلى الدولة أو ترحله منها من أجل خدمة مصالح الأمن الوطني أو السياسة العامة. |
Los solicitantes y los beneficiarios también pueden ser expulsados, rechazados o extraditados del territorio nigerino por razones de seguridad nacional o de orden público. | UN | ويمكن أيضا طرد طالبي اللجوء والحاصلين على مركز اللاجئ من أراضي النيجر أو إعادتهم قسرا أو تسليمهم لأسباب تمس الأمن الوطني أو النظام العام. |
La previsibilidad también es esencial en el escrutinio de las inversiones extranjeras por motivos de seguridad nacional o de protección de ramas industriales estratégicas. | UN | كما أن قابلية التنبؤ تعد مسألة هامة عندما يتعلق الأمر بتمحيص الاستثمار الأجنبي لدواعي الأمن الوطني أو بغية حماية القطاعات الصناعية الاستراتيجية. |
Jóvenes, e incluso niños, se incorporaron en gran número a las FNL con la expectativa de la integración en las fuerzas de seguridad nacional o de recibir fondos para la reintegración. | UN | وانضم الشباب، بمن فيهم الأطفال، بأعداد كبيرة إلى قوات التحرير الوطنية على أمل إدماجهم في قوات الأمن الوطني أو تلقيهم مجموعة مواد إعادة الإدماج. |
Según la Constitución, la esposa de un barbadense puede inscribirse como ciudadana con sujeción a las consideraciones de seguridad nacional o de la política pública. | UN | وبموجب الدستور، يمكن لزوجة أي بربادوسي أن تسجل كمواطنة، رهنا باعتبارات الأمن القومي أو السياسة العامة. |
Podrá no concederse un permiso de residencia temporal de carácter humanitario por motivos de seguridad nacional o de orden público. | UN | ويمكن أيضاً منح الإقامة المؤقتة لأسباب إنسانية لمواطن أجنبي لأسباب الأمن القومي أو السياسة العامة. |