| Se señaló que toda una serie de sanciones, incluidas sanciones con objetivos específicos, podían ser útiles en determinadas circunstancias. | UN | وأشير إلى أن هناك طائفة متنوعة من الجزاءات، منها الجزاءات الموجهة، التي قد تكون مفيدة في ظروف معينة. |
| Se pidió a la Secretaría que examinara las diversas maneras en que el artículo 17 se había incorporado a las legislaciones nacionales y que pudieran ser útiles en el futuro examen de la disposición. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تستعرض الصيغ الوطنية لنص المادة 17 التي يمكن أن تكون مفيدة في النظر في الحكم مستقبلا. |
| El PNUD sugirió que el Experto Independiente examinara los numerosos informes nacionales sobre el desarrollo humano, dado que estaban redactados por expertos del país, recogían la opinión popular y podían ser útiles en análisis subsiguientes. | UN | واقترح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يستعرض الخبير المستقل التقارير الوطنية الكثيرة عن التنمية البشرية، إذ يعدها خبراء وطنيون وتعكس أصوات الناس وقد تكون مفيدة في إجراء مزيد من التحليل. |
| Incluso pueden ser útiles en algunos casos, dado que tal vez permitan a las autoridades nacionales promover reformas difíciles. | UN | بل إن الاشتراطات قد تكون مفيدة في بعض الأحيان. إذ أنها قد تسمح للقادة القطريين بأن يقوموا بإصلاحات صعبة. |
| Las observaciones generales conjuntas son inadecuadas en el primer caso, pero pueden ser útiles en el segundo. | UN | ورأى أن التعليقات العامة المشتركة غير ملائمة في الحالة الأولى بينما قد تكون مفيدة في الحالة الأخيرة. |
| El informe de la comisión de investigación sobre Burundi también contenía algunas observaciones valiosas que podrían ser útiles en otras situaciones. | UN | وتضمّن تقرير لجنة التحقيق المعنية ببوروندي أيضا بعض التعليقات القيّمة التي قد تكون مفيدة في حالات أخرى. |
| Se explicó además que las normas de presunción podrían ser útiles en el derecho sustantivo, pero no en un texto cuyo fin era lograr la equivalencia funcional. | UN | وأُوضِح أنَّ قواعد الافتراض قد تكون مفيدة في القانون الموضوعي، لكن ليس في نصٍّ يرمي إلى تحقيق التعادل الوظيفي. |
| También estoy demostrando que las sanguijuelas pueden ser útiles en acelerar la reparación de tejido dañado. | Open Subtitles | ولقد توصلت إلى أن هذه العلقات قد تكون مفيدة في تسريع شفاء الأنسجة التالفة |
| De conformidad con esta solicitud, he establecido un grupo de trabajo en la secretaría del OIEA para examinar el problema de la verificación y preparar documentos de antecedentes que puedan ser útiles en las negociaciones entre Estados. | UN | وامتثالا لهذا الطلب، قمت بإنشاء فريق عامل داخل أمانة الوكالة للنظر في مشكلة التحقق وﻹعداد وثائق المعلومــات اﻷساسية التي قــد تكون مفيدة في المفاوضات بين الدول. |
| Varias delegaciones opinaron que los acuerdos de readmisión no debían ser una condición para la expulsión de las personas rechazadas, si bien podían ser útiles en algunos casos. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أنه لا ينبغي جعل اتفاقات السماح بالدخول من جديد شرطاً أساسياً فيما يخص طرد اﻷشخاص المرفوضين، وإن كان من الممكن أن تكون مفيدة في بعض الحالات. |
| La Conferencia considera que las salvaguardias bilaterales o regionales podrían ser útiles en las regiones cuyos Estados tuviesen interés en fomentar la confianza entre ellos y en aportar una contribución efectiva al régimen de no proliferación. | UN | ويرى المؤتمر أن الضمانات الثنائية والإقليمية قد تكون مفيدة في مناطق تعنى ببناء الثقة فيما بين الدول الأعضاء فيها وبالمساهمة بفعالية في نظام عدم الانتشار. |
| La Conferencia considera que las salvaguardias bilaterales o regionales podrían ser útiles en las regiones cuyos Estados tuviesen interés en fomentar la confianza y en aportar una contribución efectiva al régimen de no proliferación. | UN | ويرى المؤتمر أن الضمانات الثنائية والإقليمية قد تكون مفيدة في مناطق تعنى ببناء الثقة بين الدول الأعضاء فيها وبالمساهمة بفعالية في نظام عدم الانتشار. |
| El enfoque concertado y las misiones integradas pueden ser útiles en los lugares donde las Naciones Unidas han enviado una misión de mantenimiento de la paz. | UN | ولاحظ أن اتخاذ النهج المشترك وإيفاد البعثات المتكاملة يمكن أن تكون مفيدة في الأماكن التي أوفدت إليها الأمم المتحدة عملية من عمليات حفظ السلام. |
| 14. Los enfoques generales son demasiado amplios para ser útiles en un contexto normativo. | UN | 14- إن النُهُج الواسعة هي أوسع من أن تكون مفيدة في سياق تنظيمي. |
| En este informe se examinarán brevemente los objetivos, actividades, planes de acción y acuerdos para la participación interinstitucional, a fin de indicar los elementos que puedan ser útiles en el contexto del Segundo Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza. | UN | ويستعرض التقرير بإيجاز الأهداف والأنشطة وخطط العمل وترتيبات التعامل فيما بين الوكالات، لتحديد العناصر التي قد تكون مفيدة في سياق العقد الثاني للقضاء على الفقر. |
| La Oficina del Procurador General de la Nación firmó un acuerdo con el Ministerio de Defensa por el que se permite al Procurador General examinar todos los archivos que puedan ser útiles en el enjuiciamiento de violaciones de los derechos humanos. | UN | ووقَّع مكتب المدعي العام على اتفاق مع وزارة الدفاع يتيح للمدعي العام الاطلاع على جميع المحفوظات التي قد تكون مفيدة في مقاضاة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان. |
| Comprendía las dificultades con que tropezaba la secretaría para identificar unos indicadores de resultados que fueran válidos, pero, dada la capacidad de investigación existente en la secretaría, expresó su confianza en que ésta pudiera establecer ciertos indicadores de resultados que pudieran ser útiles en la esfera del comercio y el desarrollo. | UN | وقال إنه يدرك الصعوبات التي تواجه الأمانة في تحديد مؤشرات صحيحة للأداء، لكنه على ثقة، نظراً إلى الطاقة البحثية الحالية في الأمانة، بأن الأمانة تستطيع وضع بعض مؤشرات الأداء التي يمكن أن تكون مفيدة في مجال التجارة والتنمية. |
| Aún así, las mediciones de este tipo podrían ser útiles en cualquier estudio completo de la dotación de personal, sobre todo en los departamentos y funciones administrativos. Se suelen recoger datos de este tipo para ocupaciones o esferas funcionales específicas y los publican asociaciones provisionales o grandes empresas privadas de consultoría que efectúan estudios y cobran por los resultados. | UN | ويمكن لتلك القياسات بالإضافة إلى ذلك أن تكون مفيدة في أي استعراض شامل للملاك الوظيفي، ولا سيما بأقسام الإدارة والمهام الإدارية وتتناول القياسات التي تُجمع عادة مهنا أو ميادين وظيفية محددة، وتقوم بنشرها رابطات مهنية أو شركات استشارية خاصة كبيرة تجري دراسات استقصائية مقابل رسوم عن النتائج. |
| 23. La UNODC tiene, además, varios instrumentos electrónicos que pueden ser útiles en el proceso de recuperación de activos. | UN | 23- وعلاوة على ذلك، فإن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لديه عدد من الأدوات الإلكترونية التي يمكن أن تكون مفيدة في عملية استرداد الموجودات. |
| Los gobiernos tal vez deseen considerar la posibilidad de financiar investigaciones en aplicaciones de la nanotecnología que puedan ser útiles en la adopción de las medidas que se piden en el Plan de aplicación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, incluso en países en desarrollo y países con economías en transición. | UN | ولعل الحكومات تودّ أن تنظر في تمويل بحوث تطبيقات التكنولوجيا النانوية، التي قد تكون مفيدة في اتخاذ الإجراءات التي دعت إليها خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، بما في ذلك في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
| Esas contribuciones nacionales podrían ser útiles en el SIV, por ejemplo, para facilitar la calibración de la red del SIV. | UN | ويمكن لمثل هذه المساهمات الوطنية أن تفيد في نظام الرصد الدولي، وذلك مثلا بالمساهمة في معايرة شبكته. |