"sobre alerta temprana" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن الإنذار المبكر
        
    • المتعلقة باﻹنذار المبكر
        
    • عن الإنذار المبكر
        
    • المعني بالإنذار المبكر
        
    • المتعلقة باﻹشعار المبكر
        
    • المتعلق بالإنذار المبكّر
        
    • المتعلقة باﻻنذار المبكر
        
    • المتعلق بالإنذار المبكر
        
    • للإشعار المبكر
        
    • بشأن اﻹنذار المبكر بحاﻻت
        
    • تركز على اﻹنذار المبكر
        
    • المعني بإجراء الإنذار المبكر
        
    • المعنية بالإنذار المبكر
        
    • والمعني بالإنذار المبكر
        
    • على الإنذار المبكر
        
    En particular, tiene previsto organizar actividades de capacitación, cursos prácticos y seminarios sobre alerta temprana. UN ويخطط المكتب بشكل خاص لتنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل وحلقات دراسية بشأن الإنذار المبكر.
    Se ampliarán las evaluaciones, la planificación y la colaboración conjuntas en materia de capacitación (como los cursos prácticos sobre alerta temprana y medidas preventivas que se ofrecen en la Escuela Superior de Personal de Turín). UN وسيجري توسيع نطاق التقييمات المشتركة والتخطيط والتعاون في مجال التدريب كحلقات العمل بشأن الإنذار المبكر والتدابير الوقائية التي تنظمها كلية الموظفين بتورينو.
    Este objetivo guarda relación con la necesidad de fortalecer el intercambio de información sobre alerta temprana entre los principales actores. UN وتتصل بهذا الهدف الحاجة إلى تعزيز تبادل المعلومات المتعلقة باﻹنذار المبكر فيما بين الجهات الفاعلة الرئيسية.
    La Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres celebró conferencias internacionales sobre alerta temprana en 2003 y 2006. UN كما عقدت الاستراتيجيةُ الدولية للحد من الكوارث مؤتمرين دوليين عن الإنذار المبكر في عامي 2003 و2006.
    En el período 2008-2009 fue Vicepresidente y miembro del Grupo de Trabajo sobre alerta temprana y acción urgente del Comité. UN وفي الفترة من عام 2008 إلى عام 2009 شغل منصب نائب رئيس الفريق العامل المعني بالإنذار المبكر التابع للجنة.
    8. Curso práctico internacional sobre alerta temprana y vigilancia de terremotos utilizando satélites para la detección de electromagnetismo, Yakarta, 25 a 27 de julio UN 8- حلقة العمل الدولية بشأن الإنذار المبكر ورصد الزلازل باستخدام سواتل الكشف الكهرمغنطيسي، جاكرتا، 25-27 تموز/يوليه
    Durante 2003, ambas organizaciones copatrocinaron dos Congresos Hemisféricos sobre alerta temprana en África y Latinoamérica, así como el Foro Mitch +5 en Latinoamérica. UN فقد تشاركت المنظمتان خلال سنة 2003 في استضافة مؤتمرين لنصفي الكرة الأرضية بشأن الإنذار المبكر في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنتدى ميتش + 5 في أمريكا اللاتينية.
    Una presentación durante la sesión técnica especial sobre alerta temprana para maremotos en el Océano Índico; UN (ي) تقرير يقدم أثناء الدورة التقنية الخاصة بشأن الإنذار المبكر لتسونامي في المحيط الهندي؛
    Las conclusiones de la Iniciativa de la Ciencia han ayudado a reorientar el programa de trabajo del PNUMA, en particular su subprograma 1 sobre alerta temprana y evaluación. UN 7 - وقد ساعدت نتائج المبادرة العلمية على إعادة توجيه برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبصورة خاصة برنامجه الفرعي 1 بشأن الإنذار المبكر والتقييم.
    Recordando su decisión 22/1, de 7 de febrero de 2003, sobre alerta temprana, evaluación y vigilancia, y su decisión 23/6, de 25 de febrero de 2005, sobre el mantenimiento en estudio de la situación del medio ambiente en el mundo, UN وإذ يشير إلى مقرره 22/1 المؤرخ 7 شباط/فبراير 2007 بشأن الإنذار المبكر والتقييم والرصد والى مقرره 23/6 المؤرخ 25 شباط/فبراير 2005 بشأن إبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض،
    Este objetivo guarda relación con la necesidad de fortalecer el intercambio de información sobre alerta temprana entre los principales actores. UN وتتصل بهذا الهدف الحاجة إلى تعزيز تبادل المعلومات المتعلقة باﻹنذار المبكر فيما بين الجهات الفاعلة الرئيسية.
    El establecimiento del sistema mundial de información ReliefWeb bajo los auspicios del Departamento de Asuntos Humanitarios es una importante iniciativa para clasificar y facilitar el acceso a información consolidada sobre alerta temprana. UN ٩٥ - ويمثل انشاء نظام للمعلومات العالمية عن شبكات اﻹغاثة تحت إشراف إدارة الشؤون اﻹنسانية مبادرة رئيسية لتحديد المعلومات الموحدة المتعلقة باﻹنذار المبكر وتوفير إمكانية الوصول إليها.
    i) Función de centro de coordinación para contactos con instituciones dedicadas al estudio de la solución de conflictos y a las investigaciones sobre alerta temprana y diplomacia preventiva; UN ' ١ ' العمل كجهة تنسيق للاتصالات مع المؤسسات المشتركة في فض المنازعات والبحوث المتعلقة باﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية؛
    Decidieron también considerar la organización conjunta de un seminario sobre alerta temprana y prevención de conflictos para representantes de organizaciones regionales y subregionales de África. UN وقررتا أيضا بحث القيام بصفة مشتركة بتنظيم حلقة عمل عن الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات لممثلي المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا.
    La asignación total de 757.800 dólares incluye 40.200 dólares que se solicitaron para pagar honorarios y viajes de consultores por un período total de cuatro meses para la reunión y el análisis de información, y para preparar estudios sobre alerta temprana. UN 43 - ويشمل الاعتماد البالغ 800 757 دولار مبلغا قدره 200 40 دولار يغطي أتعاب وتكاليف سفر الاستشاريين لمدة إجماليها أربعة أشهر من أجل جمع المعلومات وتحليلها وإعداد دراسات عن الإنذار المبكر.
    A finales de marzo de 2006, para presentarlo a la tercera Conferencia Internacional sobre alerta temprana UN يقدم إلى المؤتمر الدولي الثالث المعني بالإنذار المبكر في أواخر آذار/مارس 2006
    i) Función de centro de coordinación para contactos con instituciones dedicadas al estudio de la solución de conflictos y a las investigaciones sobre alerta temprana y diplomacia preventiva; UN ' ١ ' جهة تنسيق للاتصال بالمؤسسات المشتركة في فض النزاعات وفي البحوث المتعلقة باﻹشعار المبكر والدبلوماسية الوقائية؛
    Recordando sus decisiones 22/1, de 7 de febrero de 2003, sobre alerta temprana, evaluación y vigilancia, 23/6, de 25, de febrero de 2005, sobre el mantenimiento en estudio de la situación del medio ambiente en el mundo, y SS.X/5, de 22 de febrero 2008, sobre las Perspectivas del medio ambiente mundial: el medio ambiente para el desarrollo, UN وإذ يشير إلى مقرره 22/1 المؤرخ 7 شباط/فبراير 2003 المتعلق بالإنذار المبكّر والتقييم والرصد؛ والمقرر 23/6 المؤرخ 25 شباط/فبراير 2005 المتعلق بإبقاء الحالة البيئية في العالم قيد الاستعراض؛ والمقرر د.إ - 10/5 المؤرخ 22 شباط/فبراير 2008 المتعلق بالتوقعات البيئية العالمية: البيئة من أجل التنمية،
    En su decisión 22/1 sobre alerta temprana, evaluación y vigilancia, el Consejo de Administración del PNUMA acogió con beneplácito los resultados de las consultas organizadas por el PNUMA que habían contribuido en sumo grado al logro de la meta establecida en el Plan de Aplicación de Johannesburgo y pidió al Director Ejecutivo del PNUMA que presentase un informe al Secretario General en 2003. UN 146 - رحب مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في مقرره 22/1 المتعلق بالإنذار المبكر والتقييم والرصد بحقيقة أن نتائج المشاورات التي نظمها البرنامج قد ساهمت كثيرا في تحقيق الهدف المرسوم في خطة جوهانسبرغ التنفيذية(54). وطلب المجلس إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريرا إلى الأمين العام في عام 2003.
    Ambos países se encuentran en una fase avanzada de los preparativos para el centro bilateral de intercambio de información sobre alerta temprana y están colaborando estrechamente para cumplir los otros objetivos establecidos por sus respectivos presidentes con miras a reducir el peligro nuclear. UN ويمر كلا البلدين بمرحلة متقدمة من الاستعدادات من أجل إقامة مركز تبادل المعلومات الثنائي الأطراف للإشعار المبكر وهما يتعاونان بصورة وثيقة لتلبية الأهداف الأخرى التي قررها رئيسا كلا البلدين بهدف التقليل من خطر الحرب النووية.
    v) Preparación de notas y documentos de antecedentes sobre alerta temprana, opciones y recomendaciones con respecto a medidas preventivas y consolidación de la paz después de los conflictos; UN ' ٥` إعداد ملاحظات وورقات معلومات أساسية تركز على اﻹنذار المبكر والخيارات والتوصيات فيما يتعلق باﻹجراءات الوقائية وبناء السلام بعد انتهاء المنازعات؛
    17. El Grupo de Trabajo sobre alerta temprana y acción urgente del Comité, establecido en su 65º período de sesiones, en agosto de 2004, está integrado actualmente por los siguientes miembros del Comité: UN 17- وفريق اللجنة العامل المعني بإجراء الإنذار المبكر وإجراءات العمل العاجل، الذي أنشئ في دورتها الخامسة والستين المعقودة في آب/أغسطس 2004، يتألف حالياً من أعضاء اللجنة التالية أسماؤهم:
    En ese contexto, el Ministerio de Salud, Atención Médica y Educación aprobó en 2002 las directrices sobre alerta temprana, preparación para epidemias y respuesta a los brotes epidémicos. UN وفي هذا السياق، اعتمدت وزارة الصحة والعلاج الطبي والتعليـم في عام 2002 المبادئ التوجيهية المعنية بالإنذار المبكر والاستعداد للوباء والتصدي لتفشي المرض.
    El PMA dirigió la labor del Grupo de trabajo sobre alerta temprana del IASC. UN ترأس البرنامج الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعني بالإنذار المبكر.
    Integración de perspectivas de género en los cursos prácticos de capacitación sobre alerta temprana y prevención de conflictos. UN إدراج المناظير الجنسانية في حلقات التدريب على الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات تعزيز القدرات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus