"sobre el crecimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على النمو
        
    • بشأن النمو
        
    • عن النمو
        
    • في النمو
        
    • على نمو
        
    • عن نمو
        
    • حول النمو
        
    • المتعلقة بالنمو
        
    • بشأن نمو
        
    • المتعلقة بنمو
        
    • المتعلق بالنمو
        
    • المعني بنمو
        
    • فيما يتعلق بالنمو
        
    • يتعلق بنمو
        
    • معنية بالنمو
        
    Las inundaciones causaron grandes daños en la infraestructura y la agricultura, con un efecto negativo sobre el crecimiento económico. UN وأدت الفيضانات إلى أحداث أضرار بالغة بالبنية التحتية والزراعة، كما أثرت تأثيرا سلبيا على النمو الاقتصادي.
    También se tendrá en cuenta el efecto sobre el crecimiento y el desarrollo económicos de las tecnologías que entrañan menor consumo de recursos. UN وسيتم إبراز ما للتكنولوجيات اﻷقل اعتمادا على كثافة الموارد من أثر على النمو والتنمية الاقتصاديين.
    Si se progresa lo suficiente en el proceso de paz, mejorará el clima político y económico, lo que tendrá efectos enormes y positivos sobre el crecimiento y el desarrollo económicos de Asia occidental. UN وإذا أحرز تقدم هام في عملية السلام، فإن ذلك سيؤدي الى تحسن المناخ السياسي والاقتصادي مع ما يستتبعه من تأثيرات إيجابية على النمو الاقتصادي والتنمية في غربي آسيا.
    El Programa de Acción redefinió la opinión mundial sobre el crecimiento de la población y la mejor manera de abordar ese desafío. UN وقد حدد برنامج العمل مجددا آراء العالم بشأن النمو السكاني وأفضل السبل للتصدي لهذا التحدي.
    5. Actualmente se realizan preparativos para organizar un seminario sobre el crecimiento económico y el desarrollo social sostenible en Sudáfrica. UN ٥ - وتجري حاليا استعدادات لتنظيم حلقة دراسية عن النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية المستدامة في جنوب افريقيا.
    La sostenibilidad política del ajuste se reconoce ahora como un requisito fundamental para su éxito y su efecto favorable sobre el crecimiento económico. UN وهناك اﻵن اعتراف بأن الاستمرار السياسي للتكيف أساسي لنجاحه قدر أثره في النمو الاقتصادي.
    Los efectos de los acuerdos de la Ronda Uruguay sobre el crecimiento económico no coincidían necesariamente con sus efectos sobre la pobreza. UN وأضاف أن آثار اتفاقات جولة أوروغواي على النمو الاقتصادي لا تتفق بالضرورة مع آثارها على الفقر.
    12. Cuestión del cambio social y sus efectos sobre el crecimiento económico UN " ١٢ - مسألة التغير الاجتماعي وأثره على النمو الاقتصادي
    Todo examen de las repercusiones de la IED sobre el crecimiento económico y la convergencia ha de tener presentes varios otros extremos. UN وينبغي ﻷي دراسة عن آثار الاستثمار اﻷجنبي المباشر على النمو والتقارب الاقتصاديين أن تراعي أيضاً عدداً من الاعتبارات اﻷخرى.
    Así pues, la asistencia ha tenido un impacto positivo sobre el crecimiento de los países en desarrollo que aplican políticas fiscales, monetarias y comerciales sólidas. UN وبذلك، فإن المعونة لها تأثير إيجابي على النمو في البلدان النامية ذات السياسات المالية والنقدية والتجارية السليمة.
    La crisis financiera y su repercusión sobre el crecimiento y el desarrollo, especialmente de los países en desarrollo UN اﻷزمة المالية وأثرها على النمو والتنمية، وبخاصة على البلدان النامية
    El efecto negativo de la fecundidad alta sobre el crecimiento económico también parece ser mayor en los países más pobres. UN ويبدو أيضا أن التأثير السلبي لارتفاع معدل الخصوبة على النمو الاقتصادي يكون أشد في البلدان اﻷفقر.
    Por consiguiente, la diversificación hacia productos agrícolas puede tener efectos más intensos sobre el crecimiento. UN ومن هنا فإن التنويع بالاعتماد على منتجات زراعية أكثر تطوراً يمكن أن يفضي إلى التأثير دينامياً على النمو.
    La crisis financiera y su repercusión sobre el crecimiento y el desarrollo, especialmente de los países en desarrollo UN اﻷزمة المالية وأثرها على النمو والتنمية، وبخاصة على البلدان النامية
    Se recomienda que se reconsideren los enfoques que han dominado los estudios sobre el crecimiento y la pobreza hasta este momento. UN ويوصي التقرير بإعادة النظر في نُهج السياسات التي سيطرت حتى الآن على النقاش بشأن النمو والفقر.
    Esto incluye la cooperación por medio de la Plataforma de Conocimientos sobre el crecimiento Ecológico. UN وهذا يشمل التعاون من خلال منتدى المعرفة بشأن النمو الأخضر.
    Las estadísticas recientes sobre el crecimiento demográfico mundial han indicado que, a fines de este siglo, la humanidad alcanzará un total de 5.600 millones de personas. UN وتشــير اﻹحصاءات اﻷخــيرة عن النمو السكاني العالمي إلى أن الجنـس البشري سيبلغ ٥,٦ بلايين مع بداية القرن.
    Investigación en colaboración sobre el crecimiento demográfico, la conversión de tierras y los cambios ambientales UN بحوث تعاونية في النمو السكاني، وتغيير طبيعة اﻷراضي، والتغير البيئي
    Estos ataques han repercutido negativamente sobre el crecimiento de la economía. UN وكان لهذه الهجمات أثر سلبي على نمو الاقتصاد.
    Sé que son una audiencia sofisticada, saben sobre el crecimiento de China. TED أعلم أنكم جمهور محنك إذًا أنتم تعرفون عن نمو الصين.
    A consecuencia de este debate han surgido dos líneas principales de argumentación: el debate sobre el crecimiento favorable a los pobres y el enfoque del desarrollo humano. UN 8 - وقد برزت حجتان رئيسيتان من تلك المناقشة: الحوار حول النمو المراعي للفقراء ونهج التنمية البشرية.
    Además, los debates sobre el crecimiento ecológico deberían tener debidamente en cuenta las modalidades sostenibles de consumo y producción. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمناقشات المتعلقة بالنمو الأخضر أن تولي الاعتبار المناسب للاستهلاك المستدام ولأنماط الإنتاج.
    4 Doce programas noticiosos y documentales radiofónicos de 15 minutos de duración sobre el crecimiento demográfico y las necesidades de desarrollo en África, producidos en francés UN ٤ - إثنا عشر برنامجا وثائقيا لتحقيقات إذاعية مدة كل منها ١٥ دقيقة بشأن نمو السكان والاحتياجات اﻹنمائية في أفريقيا، أنتج بالفرنسية
    42. En América Latina las opiniones sobre el crecimiento demográfico se distribuyen en forma geográfica. UN ٢٤ - وفي أمريكا اللاتينية يتبع توزيع المفاهيم المتعلقة بنمو السكان نمطا جغرافيا.
    Ley Nº 10/1992 sobre el crecimiento de la población y el desarrollo del bienestar de la familia; UN القانون رقم 10/1992 المتعلق بالنمو السكاني وتطوير رعاية الأسرة؛
    e) Informe de la Secretaria General de la Conferencia en que se transmiten las recomendaciones de la reunión del Grupo de Expertos sobre el crecimiento de la Población y Estructura Demográfica, celebrada en París los días 16 al 20 de noviembre de 1992 (E/CONF.84/PC/8); UN )ﻫ( تقرير اﻷمين العام للمؤتمر يحيل به توصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بنمو السكان والهيكل الديموغرافي المعقود في باريس في الفترة ١٦ إلى ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ (E/CONF.84/PC/8)؛
    Asimismo, para los países en desarrollo que son miembros, constituyen una fuente indispensable de información y conocimientos especializados sobre el crecimiento económico y el desarrollo. UN كما أنها تشكل مصدرا حيويا من مصادر المعرفة والخبرة فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي والتنمية للبلدان النامية الأعضاء فيها.
    Además, la crisis había agravado aún más la carga de la deuda; el colapso de los precios del café había impedido que los países se beneficiaran del programa para los PPME, puesto que éstos no podían alcanzar el umbral requerido, que se basaba en hipótesis optimistas sobre el crecimiento de las exportaciones. UN وإضافة إلى ذلك، عملت الأزمة على زيادة حدة عبء الديون؛ وقد حال انهيار أسعار البن دون انتفاع البلدان من البرنامج الخاص بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، لعجزها عن استيفاء العتبات المطلوبة، التي حُدِّدت استناداً إلى افتراضات تفاؤلية فيما يتعلق بنمو الصادرات.
    Creó un comité presidencial sobre el crecimiento ecológico en 2009, promulgó una ley marco sobre las bajas emisiones de carbono y el crecimiento ecológico en 2010, y se comprometió a invertir el 2% de su producto interno bruto en el desarrollo de tecnologías ecológicas e infraestructuras conexas. UN وقام البلد بتشكيل لجنة رئاسية معنية بالنمو الأخضر في عام 2009، وسنّ قانون إطاري للنمو الأخضر المنخفض الكربون في 2010 والتعهد باستثمار 2 في المائة من ناتجه المحلي الإجمالي في استحداث تكنولوجيات خضراء وما يتصل بها من هياكل أساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus