| El padre de 3 de los jóvenes desapareció presuntamente después de hacer indagaciones sobre el paradero de sus hijos. | UN | وقيل أن والد ثلاثة من الفتيان قد اختفى بدوره بعد قيامه بالتحري عن مكان وجود أبنائه. |
| Al parecer, su padre acudió a la oficina del Fiscal Jefe de Teherán para indagar sobre el paradero de su hijo. | UN | وقيل إن أباه استجوب من قبل النائب العام في طهران، عندما زار مكتبه ليستفهم عن مكان وجود ابنه. |
| Desde entonces, la autora no ha obtenido ninguna información sobre el paradero de su esposo. | UN | ومنذ ذلك الحين لم تحصل صاحبة البلاغ على أية معلومات عن مصير زوجها. |
| Se ha enterado del terrible fenómeno de mujeres a las que se hace chantaje a cambio de información dudosa sobre el paradero de sus seres queridos. | UN | وعلمت المقررة الخاصة عن الظاهرة المروﱢعة التي تتمثل في ابتزاز نساء مقابل معلومات مشكوك فيها عن أماكن وجود اﻷعزاء. |
| El Estado Parte también debe facilitar información al Comité sobre el paradero de los nacionales libios que hayan sido entregados a Libia. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تمدَّ اللجنة بمعلومات بشأن مكان وجود المواطنين الليبيين الذين جرى تسليمهم لليبيا. |
| * Introducir mecanismos para obtener información sobre el paradero de los padres que no pueden ser localizados; | UN | * اﻷخذ بآليات للحصول على معلومات عن أماكن تواجد اﻵباء الذين لا يعرف لهم مكان؛ |
| La última información disponible sobre el paradero de su familia data de 1995. | UN | وترجع آخر معلومات متوفرة عن مكان وجود أسرته إلى عام 1995. |
| Asimismo, se pidió al inspector de policía que informara al tribunal sobre el paradero de la acusada. | UN | وطلب من الحكومة البريطانية أن تساعد الشرطة الكينية في تحرياتها عن مكان وجود المتهمة. |
| La Misión Especial y el CICR están haciendo investigaciones sobre el paradero de esta persona desaparecida. | UN | وبعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية تقومان بتحريات عن مكان وجود هذا الشخص المفقود. |
| Las autoridades de la República Srpska proporcionan informes periódicos sobre el paradero de los acusados y confirman el cumplimiento de las condiciones de la libertad provisional. | UN | وتقدم سلطات جمهورية صربسكا تقارير منتظمة عن مكان وجود المتهمين وتؤكد امتثالهم لشروط الإفراج. |
| La falta de información sobre el paradero de los detenidos plantea varios problemas, incluido el acceso a familiares, la asistencia letrada y los tribunales. | UN | ويثير الافتقار إلى المعلومات عن مكان وجود المحتجزين عدة شواغل، بما فيها ما يتعلق بإمكانية الاتصال بأفراد الأسرة والمحامين والمحاكم. |
| Asimismo, le comunicaron que la policía había pedido a su padre por escrito información sobre el paradero de su hijo. | UN | كما عَلِم أن الشرطة طلبت خطياً من والده أن يقدم معلومات عن مكان وجود ابنه. |
| La Unidad de Investigación facilitó información a algunas familias sobre el paradero de sus familiares. | UN | وسلمت الوحدة لبعض الأسر بعض المعلومات عن مصير أقربائها. |
| Los expertos lamentaron que el Gobierno no hubiera respondido a muchos de sus llamamientos y que prácticamente no proporcionara información sobre el paradero de los detenidos en lugares desconocidos. | UN | وأعرب الخبراء عن أسفهم لأن الحكومة لم تستجب للعديد من نداءاتهم ولم تقدم عملياً أية معلومات عن مصير الأشخاص المحتجزين في أماكن مجهولة. |
| No obstante, no se ha facilitado información sobre el paradero de esas dos personas y el Grupo de Trabajo, por consiguiente, sigue sin poder informar de su suerte o su paradero. | UN | لكنها لم تقدم معلومات عن مكان وجود الشخصين المعنيين؛ لذا فليس بوسع الفريق العامل الإبلاغ عن مصير الشخصين المذكورين ولا عن مكان وجودهما. |
| En 2 casos no se habían iniciado acciones penales porque no se había presentado ningún informe, y no se disponía de más información sobre el paradero de las personas afectadas. | UN | ولم تتخذ إجراءات جنائية في حالتين منها بالنظر لعدم تقديم بلاغ عنهما، ولم يتوافر المزيد من المعلومات عن أماكن وجود الأشخاص المعنيين. |
| Se han distribuido nuevos carteles que contienen los datos de las cuatro organizaciones a las que se puede facilitar información sobre el paradero de los fugitivos. | UN | ووُزّعت ملصقات جديدة تحتوي على بيانات الاتصال بالمنظمات الأربع التي يمكن تزويدها بمعلومات عن أماكن وجود الفارين من العدالة. |
| El Estado parte también debería facilitar información al Comité sobre el paradero de los nacionales libios que hayan sido entregados a Libia. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تمدَّ اللجنة بمعلومات بشأن مكان وجود المواطنين الليبيين الذين جرى تسليمهم لليبيا. |
| El hecho de que el Estado no haya solicitado información sobre el paradero de los desaparecidos e informado a sus familias constituye una violación del artículo 7 del Pacto. | UN | 55 - وقالت إن فشل الدولة في السعي للحصول على معلومات عن أماكن تواجد الأشخاص المفقودين وإبلاغ أسرهم بذلك، يشكل مخالفة للمادة 7 من العهد. |
| No obstante, dijo que el Iraq todavía no había facilitado ninguna información sobre el paradero de las personas desaparecidas y que era demasiado pronto para evaluar los avances conseguidos. | UN | لكنه استدرك قائلا إن العراق لم يقدم بعد أي معلومات بشأن مصير المفقودين وإنه من السابق لأوانه تقييم التقدم المحرز. |
| En dos casos más, las autoridades no habían encontrado mayores pruebas sobre el paradero de las personas desaparecidas. | UN | وفي حالتين أخريين، لم تعثر السلطات على مزيد من الأدلة بشأن أماكن وجود الأشخاص المختفين. |
| Esas redes facilitan el intercambio de información sobre el paradero de los presuntos delincuentes y datos de otro tipo. | UN | وهذه الشبكات تؤدي إلى تيسير تبادل المعلومات المتعلقة بأماكن وجود المجرمين المشتبه فيهم وغيرها من المعلومات. |
| Pese a todas esas gestiones, no se ha proporcionado al autor ninguna información adicional sobre el paradero de su hijo. | UN | وبالرغم من جميع هذه الخطوات، لم يحصل صاحب البلاغ على أية معلومات أخرى تتعلق بمكان وجود ابنه. |
| Todavía buscaba cualquier evidencia sobre el paradero de Frank Bennett. | Open Subtitles | ما زال يلاحق ويصطاد اي دليل حول مكان وجود فرانك بينيت |
| Y un helicóptero a donde podrían encontrar pistas sobre el paradero de Katie. | Open Subtitles | ومروحية أيضاً إلى المكان حيث قد يجدوا أدلة على مكان "كاتي" |
| 34. Por consiguiente, la Comisión reunió todas las listas disponibles y las aunó en una lista unificada, que serviría de referencia para la encuesta sobre el paradero de las personas que figuraban en la lista, en total 240. A partir de ese momento, la Comisión comparó esta lista con otras listas de las personas procesadas, y llegó a las siguientes conclusiones: | UN | " ٣٤ - لذلك قامت اللجنة بتجميع كل القوائم المتوافرة لديها وتم دمجها جميعا في قائمة موحدة لتكون مرجعا موحدا للبحث في مصائر اﻷشخاص الذين تضمنتهم والذين بلغ عددهم ٢٤٠ شخصا ومن ثم قامت اللجنة بمضاهاة تلك القائمة بقوائم من تم تقديمهم للمحاكمة وتوصلت اللجنة لما يلي: |