| También acogemos con beneplácito las conversaciones celebradas en El Aaiún sobre el Sáhara Occidental. | UN | ونرحب أيضا بالمحادثات الجارية في العيون بشأن الصحراء الغربية. |
| Hacia las 18.00 horas, una de las delegaciones presentó un proyecto de resolución sobre el Sáhara Occidental. | UN | وذكر أن وفده قام في الدقيقة اﻷخيرة بتقديم مشروع قرار بشأن الصحراء الغربية. |
| Sin embargo, nuevamente en el período de sesiones en curso, una delegación había presentado, sin consultar a Marruecos, un proyecto que se apartaba de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre el Sáhara Occidental. | UN | وقد قام أحد الوفود مرة أخرى في الجلسة الراهنة، مع هذا، بتقديم مشروع قرار، دون أخذ رأي المغرب، وهذا المشروع لا يتفق مع قرارات مجلس اﻷمن بشأن الصحراء الغربية. |
| Ninguna organización internacional ni ningún país han reconocido jamás su soberanía sobre el Sáhara Occidental. | UN | ولا توجد أى منظمة دولية ولا أية دولة ستفرض سيادتها على الصحراء الغربية. |
| Portugal también ha acogido recientemente dos rondas de negociaciones sobre el Sáhara Occidental. | UN | كذلك استضافت البرتغال مؤخرا جولتين للمفاوضات حول الصحراء الغربية. |
| El Secretario General comunicó al Consejo que le presentaría su informe sobre el Sáhara Occidental bastante antes de esa fecha. | UN | وأبلغ الأمين العام المجلس بأنه سيقدم تقريره عن الصحراء الغربية إلى المجلس قبل حلول ذلك التاريخ بوقت كاف. |
| Preocupa a su delegación el hecho de que la resolución sobre el Sáhara Occidental no se haya aplicado plenamente, pese a los esfuerzos del Secretario General y de su Enviado Personal. | UN | وأعرب عن قلق وفد بلده لعدم تنفيذ القرار المتعلق بالصحراء الغربية بصورة كاملة برغم الجهود التي بذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي. |
| El estado y la marcha de las negociaciones sobre el Sáhara Occidental | UN | حالة المفاوضات المتعلقة بالصحراء الغربية والتقدم المحرز فيها |
| Para concluir, expresa la ferviente esperanza de que el proyecto de resolución sobre el Sáhara Occidental se apruebe por consenso, de acuerdo con la tradición. | UN | وأعرب في ختام كلمته عن خالص أمله في اعتماد مشروع القرار بشأن الصحراء الغربية بتوافق الآراء، كما جرت العادة. |
| Estado y marcha de las negociaciones sobre el Sáhara Occidental | UN | حالة المفاوضات بشأن الصحراء الغربية والتقدم المحرز فيها |
| Otro hecho alentador es el consenso alcanzado en torno a un proyecto de resolución sobre el Sáhara Occidental. | UN | كما أنه من الأمور المشجعة أنه تم التوصل إلى توافق آراء حول مشروع القرار بشأن الصحراء الغربية. |
| Por ejemplo, el documento de trabajo sobre el Sáhara Occidental suele ser examinado por un funcionario encargado de la División Regional África II. | UN | فعلى سبيل المثال، يستعرض عادة مدير مكتب في شعبة أفريقيا الثانية الإقليمية ورقة العمل بشأن الصحراء الغربية. |
| Informe del Secretario General sobre el estado y la marcha de las negociaciones sobre el Sáhara Occidental | UN | تقرير الأمين العام المتعلق بحالة المفاوضات بشأن الصحراء الغربية والتقدم المحرز فيها |
| Estamos dispuestos a albergar negociaciones internacionales y a prestar nuestros servicios, como hicimos recientemente para las conversaciones oficiosas sobre el Sáhara Occidental. | UN | ونحن على أتم الاستعداد لاستضافة المفاوضات الدولية وتقديم خدماتنا، كما فعلنا مؤخرا بخصوص المحادثات غير الرسمية بشأن الصحراء الغربية. |
| Por ejemplo, ningún Estado Miembro de las Naciones Unidas ha reconocido la soberanía de Marruecos sobre el Sáhara Occidental. | UN | وعلى سبيل المثال، لم تعترف أية دولة عضو في الأمم المتحدة بسيادة المغرب على الصحراء الغربية. |
| El informe provisional brindó un panorama de la falta de avances políticos en el arreglo de la controversia sobre el Sáhara Occidental. | UN | وقد أعطى التقرير المؤقت لمحة عامة عن الافتقار إلى التقدم السياسي في تسوية النزاع على الصحراء الغربية. |
| La reivindicación de la soberanía sobre el Sáhara Occidental por parte de Marruecos y su posterior invasión del territorio fueron las causas del conflicto que se inició en 1976. | UN | إن مطالبة المغرب بسيادته على الصحراء الغربية وقيامه لاحقا بغزو الإقليم كانا السبب في قيام النزاع الذي بدأ في عام 1976. |
| La Dependencia de radio en francés emitió dos programas sobre las deliberaciones del Consejo de Seguridad sobre el Sáhara Occidental. | UN | ونقلت وحدة الإذاعة باللغة الفرنسية خبرين عن مداولات مجلس الأمن حول الصحراء الغربية. |
| 3. Apoya firmemente las gestiones del Secretario General y de su Enviado Personal para encontrar una solución política mutuamente aceptable para la controversia sobre el Sáhara Occidental; | UN | 3- تؤيد بشدة الجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي بغية التوصل إلى حل سياسي للنزاع حول الصحراء الغربية يكون مقبولاً لدى الطرفين؛ |
| El Secretario General presentaría un informe al Consejo sobre el Sáhara Occidental antes de esa fecha. | UN | وسوف يقدم الأمين العام تقريرا عن الصحراء الغربية إلى المجلس قبل ذلك الموعد. |
| El Presidente comunica a la Comisión que se ha alcanzado un acuerdo respecto del proyecto de resolución sobre el Sáhara Occidental y que la Comisión adoptará medidas sobre este proyecto de resolución en una fecha posterior. | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بأنه قد تم التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع القرار المتعلق بالصحراء الغربية وستبت اللجنة في مشروع القرار هذا في تاريخ لاحق. |
| En dicho documento el Secretario General informó al Consejo sobre las actividades de su Enviado Personal encaminadas a promover las negociaciones sobre el Sáhara Occidental. | UN | وفي ذلك التقرير، أبلغ الأمين العام المجلس بأنشطة مبعوثه الشخصي الرامية إلى تشجيع المفاوضات المتعلقة بالصحراء الغربية. |
| Son víctimas de un conflicto injusto creado por aquellos que niegan los incuestionables derechos milenarios de Marruecos sobre el Sáhara Occidental. | UN | وهم ضحايا نزاع غير عادل أوجده هؤلاء الذين ينكرون حقوق المغرب الثابتة الممتدة لألف سنة في الصحراء الغربية. |
| A la Unión Europea le complace que este año se haya presentado de nuevo la resolución sobre el Sáhara Occidental como propuesta del Presidente de la Cuarta Comisión y que se haya aprobado por consenso. | UN | ويسعد الاتحاد الأوروبي أن القرار الخاص بالصحراء الغربية قُدم مرة أخرى هذا العام بوصفه اقتراحا من رئيس اللجنة الرابعة، وأنه أُتخذ بتوافق الآراء. |
| Lamentablemente, si se han realizado progresos en la aplicación del Plan de las Naciones Unidas sobre el Sáhara Occidental, éstos han sido muy lentos. | UN | ولﻷسف، إن التقدم، إذا كان هناك أي تقدم، كان بطيئا للغاية في تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة للصحراء الغربية. |
| Marruecos reivindica un derecho sobre el Sáhara Occidental. | UN | والمغرب يدعى أن له الحق فى الصحراء الغربية. |
| El Consejo de Ministros se refirió al comunicado que el Gobierno del Reino de Marruecos dio a conocer el 21 del mes en curso, tras la publicación del informe del Secretario General de las Naciones Unidas sobre el Sáhara Occidental. | UN | أشار مجلس الوزراء إلى البيان الذي أصدرته حكومة المملكة المغربية في 21 من هذا الشهر، في أعقاب نشر تقرير الأمين العام للأمم المتحدة عن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية. |
| 1. En un documento de trabajo anterior sobre el Sáhara Occidental (A/AC.109/695) figura una reseña detallada de las condiciones generales y de los acontecimientos relativos al Territorio. | UN | ١ - ورد وصف تفصيلي لﻷوضاع والتطورات العامة المتصلة بالصحراء الغربية في ورقة عمل سابقة عن اﻹقليم )A/AC.109/695(. |