"sobre el terreno mediante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الميدانية من خلال
        
    • الميدانية عن طريق
        
    • في الميدان من خلال
        
    • في الميدان عن طريق
        
    • الميداني من خلال
        
    • على أرض الواقع عن طريق
        
    • على الصعيد الميداني عن طريق
        
    • على أرض الواقع من خلال
        
    • القُطري عن طريق
        
    • الميدانية وذلك من خلال
        
    • الميدانيين من خلال
        
    • ميدانيتين من خلال
        
    • الميدانية بفضل
        
    :: Organización de capacitación sobre la gestión de la actuación profesional para 25 coordinadores de operaciones sobre el terreno mediante un programa de formación de instructores UN :: تنظيم التدريب على إدارة الأداء لـ 25 نقطة اتصال من العمليات الميدانية من خلال برنامج تدريب المدّربين
    Organización de capacitación sobre la gestión de la actuación profesional para 25 coordinadores de operaciones sobre el terreno mediante un programa de formación de instructores UN تنظيم التدريب على إدارة الأداء لـ 25 منسقا من العمليات الميدانية من خلال برنامج لتدريب المدّربين
    Fortalecimiento de las operaciones sobre el terreno mediante actividades e iniciativas que contemplen en primer término las necesidades de la misión: UN تعزيز العمليات الميدانية عن طريق الإجراءات والمبادرات التي تضع احتياجات البعثة في المقام الأول:
    Además, se incrementará la presencia de la Secretaría sobre el terreno mediante el establecimiento de dos puestos de oficial de enlace en Belgrado y Sarajevo. UN وعلاوة على ذلك، سيتعزز حضور قلم المحكمة في الميدان من خلال إنشاء وظيفتين لضابطي اتصال في بلغراد وسراييفو.
    La OACDH también mantiene informada a la comunidad internacional de sus actividades sobre el terreno mediante sesiones de información y la publicación de material informativo. UN كما تبقي المفوضية المجتمع الدولي على علم بأنشطتها في الميدان عن طريق عقد جلسات إعلامية ونشر مواد إعلامية.
    La Asamblea también recalcó que se debería continuar fortaleciendo la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas sobre el terreno mediante el sistema de coordinadores residentes, en constante consulta con los gobiernos de los países. UN كما أكدت الجمعية أنه ينبغي زيادة تعزيز تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني من خلال شبكة المنسقين المقيمين بالتشاور الكامل مع الحكومات الوطنية.
    Asimismo, se comprometía una vez más a esforzarse por establecer el EPU como vehículo excepcional en la cooperación internacional para mejorar la situación de los derechos humanos sobre el terreno mediante la aplicación de los resultados del examen. UN كما تلتزم من جديد بالسعي لجعل الاستعراض الدوري الشامل أداة فريدة للتعاون الدولي بشأن تدابير تحسين حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع عن طريق تطبيق نتائج هذا الاستعراض.
    La Unidad de Medio Ambiente ha podido vigilar y evaluar las iniciativas ambientales sobre el terreno mediante las actividades mencionadas. UN ٢١ - وتمكنت وحدة البيئة من رصد وتقييم المبادرات البيئية على الصعيد الميداني عن طريق اﻷنشطة المذكورة أعلاه.
    Será necesario particularmente, en las misiones más complejas o mayores, coordinar las actividades del personal logístico civil y militar de la sede de la misión sobre el terreno mediante la estructuración de personal integrado de apoyo. UN ومن الضروري، لاسيما في البعثات اﻷكبر حجما واﻷكثر تعقيدا، تنسيق جهود موظفي السوقيات المدنية والعسكرية في مقار البعثات الميدانية من خلال تشكيل فريق متكامل لموظفي الدعم.
    Supervisión del diseño de las instalaciones de alojamiento y los locales de trabajo de las misiones sobre el terreno y examen de los alojamientos que se necesitan en las misiones sobre el terreno mediante visitas de examen a las misiones UN الإشراف على تصميم أماكن الإقامة والعمل في البعثات الميدانية واستعراض التجهيزات المطلوبة في البعثات الميدانية من خلال القيام بزيارات تفقدية للبعثات
    Supervisa el diseño de instalaciones de alojamiento y trabajo en todas las misiones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas y de consolidación de la paz sobre el terreno y examina los alojamientos necesarios en las misiones sobre el terreno mediante visitas de examen a las misiones. UN الإشراف على تصميم مرافق الإقامة والعمل في جميع بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية وبعثات بناء السلام في الميدان واستعراض أماكن الإقامة اللازمة في البعثات الميدانية من خلال زيارات استعراض البعثات.
    Propuestas de enmienda del manual de adquisiciones con arreglo a las necesidades sobre el terreno mediante la organización de al menos tres grupos de trabajo regionales del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno sobre el manual de adquisiciones con oficiales jefe de adquisiciones UN تقديم مقترحات بتعديل دليل المشتريات تعكس الاحتياجات الميدانية من خلال عقد اجتماعات لما لا يقل عن ثلاثة أفرقة عاملة إقليمية معنية بدليل مشتريات إدارة الدعم الميداني مع كبار موظفي المشتريات
    La División también ha detectado la necesidad de mejorar su labor de extensión en las misiones sobre el terreno mediante la organización de visitas y talleres en las misiones, para los que el titular de esta plaza prestaría coordinación y apoyo. UN وقد تبين للشعبة أيضا أنها بحاجة إلى تعزيز تواصلها مع البعثات الميدانية من خلال القيام بزيارات إلى البعثات وتنظيم حلقات عمل، وهي من الأمور التي سيضطلع شاغل الوظيفة بتنسيقها ودعمها.
    Fortalecimiento de las operaciones sobre el terreno mediante la adopción de medidas e iniciativas en que se otorgue prioridad a las necesidades de la misión UN تعزيز العمليات الميدانية عن طريق إجراءات ومبادرات تُعطي الأولوية لاحتياجات البعثة
    Fortalecimiento de las operaciones sobre el terreno mediante la adopción de medidas e iniciativas en que se prioricen las necesidades de la misión UN تعزيز العمليات الميدانية عن طريق الإجراءات والمبادرات التي تولي الأولوية لاحتياجات البعثة
    Se exigiría a este oficial prestar servicios en persona a funcionarios sobre el terreno mediante la realización de tres misiones de difusión por año, de 10 días de duración cada una, en las regiones principales. UN وسوف يطلب إلى الموظف الأقدم المعني بتسوية المنازعات تقديم الخدمات شخصياً إلى الموظفين في الميدان من خلال القيام بثلاث مهمات توعية سنوياً، مدة كل منها 10 أيام، إلى المناطق الرئيسية.
    El titular del cargo deberá establecer el contexto de la gestión de los riesgos para las operaciones sobre el terreno mediante la determinación sistemática de todos los riesgos, incluso la realización de evaluaciones de los riesgos y evaluaciones de las medidas de reducción de los riesgos para cada riesgo que se determine. UN وسيُطلب من شاغل هذه الوظيفة إنشاء إطار لإدارة المخاطر للعمليات في الميدان من خلال تحديد منهجي لجميع المخاطر يشمل إجراء عمليات تقييم المخاطر وتقييم تدابير تخفيف المخاطر لدى تحديد كل منها.
    Otra prioridad que posibilitaría que la Comisión consolidara su valor agregado y maximizara su repercusión sería el aumento de su visibilidad sobre el terreno mediante mejores estrategias de extensión y comunicación, así como una mayor publicidad. UN وثمة أولوية أخرى، تمكّن اللجنة من تحقيق قيمة مضافة أخرى وزيادة تأثيرها إلى أقصى حد، تتمثل في إبراز أنشطتها في الميدان عن طريق تحسين استراتيجيات التوعية والاتصال وكذلك توفير مزيد من الدعاية.
    Se debería continuar fortaleciendo la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas sobre el terreno mediante el sistema de coordinadores residentes, en constante consulta con los gobiernos de los países. UN وينبغي زيادة تعزيز تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني من خلال شبكة المنسقين المقيمين بالتشاور الكامل مع الحكومات الوطنية.
    El ACNUR se ocupó de velar por la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos sobre el terreno mediante su presencia en los lugares y la cooperación con mecanismos regionales. UN 632 - سعت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى كفالة تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان على أرض الواقع عن طريق وجودها الميداني وتعاونها مع الآليات الإقليمية.
    Debe corregirse la falta de coordinación sobre el terreno mediante la plena participación de todos los fondos, programas, organismos y otras entidades del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales, en los procesos que tienen como objetivo intensificar la coordinación sobre el terreno de las actividades operacionales para el desarrollo. UN 36 - وينبغي سد الفجوات في مجال التنسيق على الصعيد الميداني عن طريق المشاركة الكاملة من جانبها لجميع الصناديق والبرامج والوكالات التابعة للأمم المتحدة وسائر الكيانات الأخرى، بما في ذلك اللجان الإقليمية، في العمليات الرامية إلى تكثيف تنسيق الأنشطة التنفيذية لأغراض التنمية على الصعيد الميداني.
    La generosidad de los donantes tendrá que encontrar una expresión concreta sobre el terreno, mediante proyectos de gran densidad de mano de obra que puedan ayudar a restablecer la confianza pública en el proceso de consolidación de la paz. UN وينبغي لسخاء المانحين أن يجد تعبيرا ملموسا عنه على أرض الواقع من خلال المشاريع التي تنطوي على الاستخدام الكثيف لليد العاملة، والتي يمكن أن تسهم في استعادة ثقة الجماهير في عملية بناء السلام.
    Recomendación 4. La ONUDI debe crear un mecanismo transparente de selección y examen para orientar la ampliación de su presencia sobre el terreno mediante la modalidad de las suboficinas, y vigilar el avance hacia el logro de los resultados previstos. UN 38 - التوصية 4 - يجب أن تنشئ اليونيدو آلية شفافة للاختيار والاستعراض كي توجه عملية توسيع نطاق وجودها القُطري عن طريق إنشاء المكاتب، وكي ترصد التقدم المحرز نحو تحقيق النتائج المنشودة.
    El UNICEF debe mejorar la supervisión de sus sistemas de control interno en las oficinas sobre el terreno mediante la investigación pronta y eficaz de los casos de mala administración. UN وقال ينبغي أن تعزز اليونيسيف رصد أنظمتها الداخلية لمراقبة المكاتب الميدانية وذلك من خلال إجراء تحقيقات فورية وفعالة لﻷفعال المرتكبة نتيجة سوء اﻹدارة.
    Se están haciendo esfuerzos especiales por aumentar la presencia y las aportaciones sobre el terreno mediante la asignación de expertos regionales y subregionales. UN ويجري بذل جهود خاصة لزيادة الحضور والإسهام الميدانيين من خلال تعيين خبراء في الأقاليم والأقاليم الفرعية.
    :: Prestación de apoyo técnico a dos operaciones de ingeniería sobre el terreno mediante la elaboración de documentos técnicos y la realización de visitas sobre el terreno UN :: تقديم الدعم التقني لعمليتين هندسيتين ميدانيتين من خلال إعداد الوثائق التقنية وإجراء الزيارات الميدانية
    El UNFPA ha logrado avances importantes en la determinación del inventario en las oficinas sobre el terreno mediante el uso del módulo Channel, aunque algunos coordinadores carecen de los conocimientos especializados necesarios para producir informes del sistema que muestren el valor del inventario que obra en poder de la oficina en el país en cualquier momento determinado. UN ولقد أحرز الصندوق تقدما كبيرا في تحديد المخزون الذي تحتفظ به المكاتب الميدانية بفضل استخدام نظامٍ جديد لإدارة المخزون، اسمه " تشانيل " (CHANNEL). غير أن بعض جهات التنسيق تفتقر إلى المهارات اللازمة لاستصدار تقارير عن طريق نظام إدارة المخزون، تبيّن قيمة المخزون الذي يحتفظ به المكتب القطري المعني في أي وقت من الأوقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus