| Dicha declaración ha sentado una base sólida para la aplicación de las tecnologías espaciales y la preservación del medio ambiente espacial, la promoción del desarrollo, la educación y la capacitación profesional y la difusión de información sobre los diversos aspectos de las actividades espaciales. | UN | وقد وضع هذا المؤتمر أسسا متينة لتطبيق تكنولوجيات الفضاء والحفاظ على البيئة الفضائية، فضلا عن تعزيز التنمية والتعليم والتدريب والمعلومات المتعلقة بمختلف جوانب الأنشطة الفضائية. |
| 21. Los expertos dieron muchos ejemplos de las mejores prácticas sobre los diversos aspectos de la administración y la gestión penitenciarias. | UN | 21- قدَّم الخبراء أمثلة متعدّدة على الممارسات الفضلى المتعلقة بمختلف جوانب إدارة السجون وتنظيمها. |
| 3. Pide también al Secretario General que vele por que el Departamento de Información Pública y otras dependencias de la Secretaría sigan colaborando con la División de los Derechos de los Palestinos en el desempeño de sus tareas e informando debidamente sobre los diversos aspectos de la cuestión de Palestina; | UN | ٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يكفل استمرار تعاون إدارة شؤون اﻹعلام وغيرها من وحدات اﻷمانة العامة في تمكين شعبة حقوق الفلسطينيين من أداء مهامها، وفي تغطية مختلف جوانب قضية فلسطين تغطية وافية؛ |
| 3. Señala a la atención de los gobiernos la importancia de que comuniquen a la Comisión de Derecho Internacional sus observaciones sobre los diversos aspectos de los temas del programa de la Comisión, en especial sobre todas las cuestiones concretas mencionadas en el capítulo III de su informe en relación con: | UN | 3 - توجه أنظار الحكومات إلى ما توليه لجنة القانون الدولي من أهمية لاستطلاع آرائها في مختلف جوانب المواضيع المدرجة في جدول أعمال اللجنة، وبخاصة آراؤها في جميع المسائل المحددة المبينة في الفصل الثالث من تقريرها، والمتعلقة بما يلي: |
| Mi delegación ha expresado reiteradamente sus opiniones sobre los diversos aspectos de la reforma en el seno del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | وقد أعرب وفدي مرارا في الفريق العامل المفتوح باب العضوية عن آرائه بشأن مختلف جوانب اﻹصلاح. |
| La Unión Europea está participando en los debates de la Conferencia de Desarme sobre los diversos aspectos de la seguridad en el espacio. | UN | ويشارك الاتحاد الأوروبي في المناقشات التي تدور في مؤتمر نزع السلاح بشأن الجوانب المختلفة لأمن الفضاء. |
| b) Siga editando y actualizando publicaciones sobre los diversos aspectos de la cuestión de Palestina en todas las esferas; | UN | )ب( مواصلة إصدار واستكمال المنشورات المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين؛ |
| b) Siguiera editando y actualizando publicaciones sobre los diversos aspectos de la cuestión de Palestina en todas las esferas; | UN | )ب( مواصلة إصدار واستكمال المنشورات المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين؛ |
| Escarmentadas por las expropiaciones y los actos de violencia de que han sido víctimas, las poblaciones indígenas se oponen a toda forma de explotación de los recursos en sus tierras y es también necesario aportarles conocimientos sobre los diversos aspectos de la industria minera. | UN | وبسبب تضرر الشعوب الأصلية من نزع الملكيات وحالات العنف التي تقع ضحيتها فإنها تعترض على جميع أشكال استغلال هذه الموارد على أراضيها، وعليه ينبغي تزويدها بالمعلومات المتعلقة بمختلف جوانب الصناعة المعدنية. |
| b) Siga emitiendo y actualizando publicaciones sobre los diversos aspectos de la cuestión de Palestina en todas las esferas, que incluyan toda la información sobre los acontecimientos recientes relativos a la cuestión; | UN | )ب( مواصلة إصدار واستكمال المنشورات المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين، بما في ذلك جميع المعلومات المتصلة بالتطورات اﻷخيرة في هذا الصدد؛ |
| b) Siga emitiendo y actualizando publicaciones sobre los diversos aspectos de la cuestión de Palestina en todas las esferas, que incluyan información sobre los acontecimientos recientes relativos a la cuestión y, en particular los logros del proceso de paz; | UN | )ب( مواصلة إصدار واستكمال المنشورات المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين، بما في ذلك المواد المتصلة بالتطورات اﻷخيرة في هذا الصدد، ولا سيما منجزات عملية السلام؛ |
| b) Siga produciendo y actualizando publicaciones sobre los diversos aspectos de la cuestión de Palestina en todas las esferas, incluida la información sobre los acontecimientos recientes relativos a la cuestión y, en particular, sobre los logros del proceso de paz; | UN | )ب( مواصلة إصدار واستكمال المنشورات المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين، بما في ذلك المواد المتصلة بالتطورات اﻷخيرة في هذا الصدد، وبخاصة ما يتصل بانجازات عملية السلام؛ |
| 3. Pide también al Secretario General que vele por que el Departamento de Información Pública y otras dependencias de la Secretaría sigan colaborando con la División en el desempeño de sus tareas e informando debidamente sobre los diversos aspectos de la cuestión de Palestina; | UN | ٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يكفل استمرار تعاون إدارة شؤون اﻹعلام وغيرها من وحدات اﻷمانة العامة في تمكين الشعبة من أداء مهامها، وفي تغطية مختلف جوانب قضية فلسطين تغطية وافية؛ |
| 4. Pide también al Secretario General que vele por que el Departamento de Información Pública y otras dependencias de la Secretaría sigan colaborando con la División en el desempeño de sus tareas e informando debidamente sobre los diversos aspectos de la cuestión de Palestina; | UN | ٤ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يكفل استمرار تعاون إدارة شؤون الاعلام وغيرها من وحدات اﻷمانة العامة في تمكين الشعبة من أداء مهامها، وفي تغطية مختلف جوانب قضية فلسطين تغطية وافية؛ |
| 6. Señala a la atención de los gobiernos la importancia de que comuniquen a la Comisión de Derecho Internacional sus observaciones sobre los diversos aspectos de los temas del programa de la Comisión, en especial sobre todas las cuestiones concretas mencionadas en el capítulo III de su informe en relación con: | UN | 6 - توجه أنظار الحكومات إلى ما توليه لجنة القانون الدولي من أهمية لاستطلاع آرائها في مختلف جوانب المواضيع المدرجة في جدول أعمال اللجنة، وبخاصة آراؤها في جميع المسائل المحددة المبينة في الفصل الثالث من تقريرها والمتعلقة بما يلي: |
| 3. Señala a la atención de los gobiernos la importancia de que comuniquen a la Comisión de Derecho Internacional sus observaciones sobre los diversos aspectos de los temas del programa de la Comisión, en especial sobre todas las cuestiones concretas mencionadas en el capítulo III de su informe en relación con: | UN | 3 - توجه أنظار الحكومات إلى ما توليه لجنة القانون الدولي من أهمية لاستطلاع آرائها في مختلف جوانب المواضيع المدرجة في جدول أعمال اللجنة، وبخاصة آراؤها في جميع المسائل المحددة المبينة في الفصل الثالث من تقريرها، والمتعلقة بما يلي: |
| Su delegación aguarda con interés los futuros informes del Relator Especial sobre los diversos aspectos de este tema. | UN | وأعربت عن تطلع وفدها للتقارير التي سيعدها المقرر الخاص في المستقبل بشأن مختلف جوانب هذا الموضوع. |
| Es cierto que esos dos procesos que se llevaron a cabo en el pasado permitieron un intercambio constructivo y fructífero sobre los diversos aspectos de la Convención. | UN | صحيح أن هاتين العمليتين اللتين جريتا في الماضي سمحتا بتبادل بناء وقيم للآراء بشأن مختلف جوانب الاتفاقية. |
| Durante las reuniones del Comité Preparatorio los Estados Miembros expresaron opiniones de una amplia gama, y a veces divergentes, sobre los diversos aspectos de las celebraciones del quincuagésimo aniversario. | UN | وخلال اجتماعات اللجنة التحضيرية أعربت الدول اﻷعضاء عن آراء بالغة التنوع بل متعارضة في بعض اﻷحيان بشأن الجوانب المختلفة للاحتفالات بالذكرى السنوية الخمسين. |
| La Fiscalía General y la Oficina de los abogados de los ciudadanos disponen de información sobre los diversos aspectos de los derechos humanos para que la difundan entre los ciudadanos. | UN | وأتاح مكتب النائب العام ومكتب محامي الشعب معلومات موجهة إلى الجمهور عن مختلف جوانب حقوق الإنسان. |
| A este respecto, en los últimos años se han organizado tres conferencias sobre los diversos aspectos de la trata de seres humanos. | UN | وفي العامين الماضيين عقدت ثلاثة مؤتمرات عن الجوانب المختلفة للاتجار بالأشخاص. |
| Desde enero de 2004 el Grupo de Trabajo ha tratado de alcanzar un acuerdo sobre los diversos aspectos de esa importante cuestión. | UN | ومنذ كانون الثاني/يناير 1994، حاول الفريق العامل التوصل إلى اتفاق بشأن مختلف أوجه تلك المسألة الهامة. |
| Estoy seguro de que su contacto con nuestro foro les será de provecho, en especial las exposiciones que se les harán sobre los diversos aspectos de nuestra labor. | UN | وإنني لواثق بأنهم سيستفيدون من حضورهم هذا المحفل، وخصوصاً من المساهمات التي ستقدم لهم حول مختلف جوانب عملنا. |
| En el párrafo 4 de la parte dispositiva del proyecto de resolución se solicita al Secretario General que presente un informe a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones sobre los diversos aspectos de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria. | UN | ويطلب مشروع القرار، في الفقرة ٤ من منطوقه، إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين تقريرا عن مختلف أوجه التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي. |
| 5. Pide al Secretario General que tome las medidas necesarias para aplicar la presente resolución y le presente en su quincuagésimo noveno período de sesiones un informe sobre los diversos aspectos de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ هذا القرار وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين عن شتى جوانب التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي؛ |
| Los representantes expresaron sus opiniones sobre los diversos aspectos de la gobernanza ambiental a nivel internacional y las medidas adoptadas por el PNUMA en ese ámbito para dar cumplimiento a la decisión SS.VII/1 del Consejo de Administración. | UN | 6 - أعرب الممثلون عن آرائهم بشأن شتى أوجه أسلوب الإدارة البيئية الدولية والإجراءات التي اتخذها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا الصدد تنفيذا لمقرر مجلس الإدارة دإ - 8/1 . |
| Desde entonces se han producido muchos cambios, y en el World Investment Report de la UNCTAD se ha venido informando sobre los diversos aspectos de las empresas transnacionales, incluido el carácter mundial de sus operaciones. | UN | ومنذ ذلك الحين طرأت تغيرات عديدة، وكان تقرير الاستثمار العالمي الصادر عن الأونكتاد يتناول مختلف جوانب الشركات عبر الوطنية، بما فيها الطابع العالمي الذي تكتسيه عملياتها. |