"social a largo plazo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاجتماعي في الأجل الطويل
        
    • الاجتماعية الطويلة الأجل
        
    • الاجتماعي طويل الأجل
        
    • الاجتماعي طويلة الأجل
        
    • الاجتماعية طويلة الأجل
        
    • الاجتماعية في الأجل الطويل
        
    • اﻻجتماعي الطويل اﻷجل
        
    Las investigaciones realizadas demuestran que los programas de educación de calidad pueden repercutir de forma muy positiva en la transición con éxito de los niños pequeños a la escuela primaria, en sus logros educativos y en su integración social a largo plazo. UN وتبرهن الأدلة المستقاة من البحوث على ما لبرامج التعليم الجيدة من إمكانات في أن يكون لها تأثير إيجابي على انتقال صغار الأطفال بنجاح إلى مرحلة المدرسة الابتدائية وعلى تقدمهم التعليمي وتكيفهم الاجتماعي في الأجل الطويل.
    Las investigaciones realizadas demuestran que los programas de educación de calidad pueden repercutir de forma muy positiva en la transición con éxito de los niños pequeños a la escuela primaria, en sus logros educativos y en su integración social a largo plazo. UN وتبرهن الأدلة المستقاة من البحوث على ما لبرامج التعليم الجيدة من إمكانات في أن يكون لها تأثير إيجابي على انتقال صغار الأطفال بنجاح إلى مرحلة المدرسة الابتدائية وعلى تقدمهم التعليمي وتكيفهم الاجتماعي في الأجل الطويل.
    Invertir en recaudación de impuestos y administración tributaria puede suponer pingües beneficios para el Estado, y el establecimiento de un sistema tributario favorable a los pobres puede desempeñar un papel esencial en apoyo de la mejora del bienestar social a largo plazo. UN والاستثمار في جمع الضرائب وإدارتها يمكن أن يدر عائدات عالية للحكومة، كما أن نظام الضرائب الداعم للفقراء سيؤدي دورا أساسيا في دعم تحسين الرفاه الاجتماعي في الأجل الطويل.
    Para conseguir un desarrollo centrado en el ser humano, se necesita adoptar un enfoque que dé prioridad a los objetivos de desarrollo social a largo plazo. UN ويتطلب تنفيذ التنمية التي تجعل الناس محورا لها اتباع نهج يولي الأولوية القصوى لأهداف التنمية الاجتماعية الطويلة الأجل.
    En las zonas rurales, la educación no se considera importante para mejorar el nivel de vida, y el riesgo social a largo plazo del analfabetismo se pasa por alto en favor de los beneficios a corto plazo. UN وفي المناطق الريفية، لا يعتبر أن للتعليم أهمية في رفع مستوى المعيشة، ويلقى خطر الأمية الاجتماعي طويل الأجل تجاهلا لصالح المكاسب قصيرة الأجل.
    ii) Asignación estratégica de activos para carteras con objetivos de tasas de rendimiento a largo plazo, en particular para planes de pensiones de prestaciones definidas, planes similares de seguridad social a largo plazo o planes de prestaciones similares, en los que son fundamentales las consideraciones de gestión del activo y el pasivo a largo plazo; UN ' 2` بلورة سياسة توزيع استراتيجي للأصول متعلقة بحافظات أوراق مالية تهدف إلى تحقيق معدلات عوائد طويلة الأجل، لا سيما لأجل نظم المعاشات ذات الاستحقاقات المحددة أو لنظم الضمان الاجتماعي طويلة الأجل أو نظم الاستحقاقات المماثلة الأخرى التي تكتسي فيها الاعتبارات المتعلقة بإدارة الأصول والخصوم على المدى البعيد أهمية قصوى؛
    Esos objetivos alentaban un cambio, de la asistencia humanitaria inmediata a programas de protección social a largo plazo, a fin de establecer las bases para una recuperación económica sostenida. UN وشجعت هذه الأهداف على التحول من تقديم المساعدات الإنسانية المباشرة إلى تقديم برامج للحماية الاجتماعية طويلة الأجل من أجل إرساء أسس الانتعاش الاقتصادي المستدام.
    La experimentación con medidas de protección social también ha proporcionado importantes lecciones para desarrollar tanto estrategias de protección social a largo plazo como respuestas a las crisis y sus consecuencias. UN وقد أفضى التجريب في تدابير الحماية الاجتماعية إلى دروس مهمة سواء لوضع استراتيجيات الحماية الاجتماعية في الأجل الطويل أو للاستجابات إزاء الكوارث وما يعقبها من آثار.
    Las investigaciones realizadas demuestran que los programas de educación de calidad pueden repercutir de forma muy positiva en la transición con éxito de los niños pequeños a la escuela primaria, en sus logros educativos y en su integración social a largo plazo. UN وتبرهن الأدلة المستقاة من البحوث على ما لبرامج التعليم الجيدة من إمكانات في أن يكون لها تأثير إيجابي على انتقال صغار الأطفال بنجاح إلى مرحلة المدرسة الابتدائية وعلى تقدمهم التعليمي وتكيفهم الاجتماعي في الأجل الطويل.
    Las investigaciones realizadas demuestran que los programas de educación de calidad pueden repercutir de forma muy positiva en la transición con éxito de los niños pequeños a la escuela primaria, en sus logros educativos y en su integración social a largo plazo. UN وتبرهن الأدلة المستقاة من البحوث على ما لبرامج التعليم الجيدة من إمكانات في أن يكون لها تأثير إيجابي على انتقال صغار الأطفال بنجاح إلى مرحلة المدرسة الابتدائية وعلى تقدمهم التعليمي وتكيفهم الاجتماعي في الأجل الطويل.
    Las pruebas obtenidas mediante investigación demuestran que los programas de educación de calidad pueden repercutir de forma muy positiva en la transición con éxito de los niños pequeños a la escuela primaria, en sus logros educativos y en su integración social a largo plazo. UN وتبرهن الأدلة المستقاة من البحوث على ما لبرامج التعليم الجيدة من إمكانات في أن يكون لها تأثير إيجابي على انتقال صغار الأطفال بنجاح إلى مرحلة المدرسة الابتدائية وعلى تقدمهم التعليمي وتكيفهم الاجتماعي في الأجل الطويل.
    Las pruebas obtenidas mediante investigación demuestran que los programas de educación de calidad pueden repercutir de forma muy positiva en la transición con éxito de los niños pequeños a la escuela primaria, en sus logros educativos y en su integración social a largo plazo. UN وتبرهن الأدلة المستقاة من البحوث على ما لبرامج التعليم الجيدة من إمكانات في أن يكون لها تأثير إيجابي على انتقال صغار الأطفال بنجاح إلى مرحلة المدرسة الابتدائية وعلى تقدمهم التعليمي وتكيفهم الاجتماعي في الأجل الطويل.
    6. En el informe de 2006 sobre el papel de la innovación, la ciencia y la tecnología en la consecución del desarrollo en el contexto de la globalización, el Departamento afirmó que la función de desarrollo multidimensional y fundamental de la ciencia, la tecnología y la innovación, era una importante fuerza motriz del crecimiento económico y el bienestar social a largo plazo. UN 6 - وفي تقرير عام 2006 عن دور الابتكار والعلم والتكنولوجيا في متابعة التنمية في إطار العولمة، ذكرت الإدارة أن الدور الإنمائي المتعدد الأبعاد الذي يقوم به العمل والتكنولوجيا والابتكار، قوة رئيسية تدفع إلى النمو الاقتصادي والرفاه الاجتماعي في الأجل الطويل.
    Las metas de la reducción de la pobreza y de la promoción de la integración social y la estabilidad social a largo plazo dependen en gran medida de la capacidad que tengan los países africanos para aprovechar plenamente los factores impulsores del empleo del programa de la NEPAD, en particular la aplicación del Programa general para el desarrollo de la agricultura en África y el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África. UN 21 - يتوقّف بلوغ أهداف الحدّ من الفقر وتعزيز الشمول الاجتماعي والاستقرار الاجتماعي في الأجل الطويل إلى حد بالغ على قدرة البلدان الأفريقية أن تحشد بصورة كاملة برامج النيباد بوصفها دوافع تحفز على خلق فرص العمل وخاصة ما يتعلّق بتنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا وبرنامج تنمية الهياكل الأساسية في أفريقيا.
    Como resultado, la cooperación internacional se ha centrado principalmente en los medios económicos, ocupándose superficialmente de los objetivos de desarrollo social a largo plazo. UN وقد كان تركيز التعاون الدولي ينصب أساسا على الوسائل الاقتصادية، متناولا على استحياء أهداف التنمية الاجتماعية الطويلة الأجل.
    Como resultado, la cooperación internacional se ha centrado principalmente en los medios económicos, ocupándose superficialmente de los objetivos de desarrollo social a largo plazo. UN وقد كان تركيز التعاون الدولي ينصب أساسا على الوسائل الاقتصادية، متناولا على استحياء أهداف التنمية الاجتماعية الطويلة الأجل.
    La creación de nuevas misiones, que hoy en día son de carácter mucho más diverso e incluyen aspectos como la prevención de conflictos y el mantenimiento de la paz, además de la reconstrucción después de los conflictos y el desarrollo social a largo plazo, exige un enfoque multidisciplinario a las crisis complejas, sobre todo las del continente africano. UN وإنشاء البعثات الجديدة- التي أصبحت اليوم أكثر تنوعاً في طبيعتها، وتشمل منع نشوب الصراع وصون السلام، بما في ذلك إعادة الإعمار بعد الصراع والتنمية الاجتماعية الطويلة الأجل - يتطلب نهجاً متعدد التخصصات إزاء الأزمات المعقدة، لاسيما الأزمات في القارة الأفريقية.
    Por lo que respecta a la denominación de las escalas de sueldos locales en dólares de los Estados Unidos, en respuesta a sus preguntas se informó a la Comisión Consultiva de que la aplicación de medidas especiales se incluye en la metodología establecida para realizar estudios de sueldos a fin de abordar situaciones particulares de grandes dificultades económicas e inestabilidad económica o social a largo plazo. UN 24 - وفيما يتعلق بوضع جداول مرتبات الموظفين المحليين مقومة بدولارات الولايات المتحدة، أُبلِـغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسارها، بأن تطبيق تدابير خاصة يندرج ضمن المنهجية المعتمدة لاستقاء المرتبات، من أجل معالجة حالات معينة من الضائقة الاقتصادية الحادة وعدم الاستقرار الاقتصادي أو الاجتماعي طويل الأجل.
    ii) Asignación estratégica de activos para carteras con objetivos de tasas de rendimiento a largo plazo, en particular para planes de pensiones de prestaciones definidas, planes similares de seguridad social a largo plazo o planes de prestaciones similares, en los que son fundamentales las consideraciones de gestión del activo y el pasivo a largo plazo; UN ' 2` بلورة سياسة توزيع استراتيجي للأصول متعلقة بحافظات أوراق مالية تهدف إلى تحقيق معدلات عوائد طويلة الأجل، لا سيما لأجل نظم المعاشات ذات الاستحقاقات المحددة أو لنظم الضمان الاجتماعي طويلة الأجل أو نظم الاستحقاقات المماثلة الأخرى التي تكتسي فيها الاعتبارات المتعلقة بإدارة الأصول والخصوم على المدى البعيد أهمية قصوى؛
    trabajo. Los objetivos a largo plazo suelen estar vinculados a medidas de promoción y prevención que forman parte de políticas de protección social a largo plazo. UN 22 - وعادة ما ترتبط الأهداف الطويلة الأجل بتدابير الترويج والوقاية التي تشكل جزءا من سياسة الحماية الاجتماعية في الأجل الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus