"social a todos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاجتماعي لجميع
        
    • اﻻجتماعي على جميع
        
    • الاجتماعي لصالح جميع
        
    • الاجتماعية ليشمل جميع
        
    • الاجتماعية لتشمل جميع
        
    • الاجتماعية لكل
        
    • الاجتماعي ليشمل
        
    En Georgia, se prevé modificar la legislación actual a fin de reforzar la prestación de apoyo social a todos los grupos de mujeres. UN وتعتزم جورجيا، على سبيل المثال، استعراض التشريعات القائمة من أجل تعزيز الدعم الاجتماعي لجميع الفئات من النساء.
    Desdichadamente, el Gobierno no está en situación, en el momento actual, de extender los beneficios de seguridad social a todos los agricultores. UN فالحكومة، من سوء الحظ، ليست الآن في موقف يمكِّنها من تقديم فوائد الضمان الاجتماعي لجميع المزارعين.
    En referencia a los comentarios que la Comisión había estado haciendo durante muchos años acerca del sistema de seguridad social en vigor, la Comisión observó que el artículo 4 de la nueva Ley garantiza la seguridad social a todos los venezolanos residentes en el territorio de la República y a los extranjeros residenciados legalmente en él. UN وبالإشارة إلى التعليقات التي ظلت تبديها اللجنة لعدة سنوات بشأن حجم نظام الضمان الاجتماعي عمليا، لاحظت أن البند 4 من القانون الجديد يكفل الضمان الاجتماعي لجميع الرعايا الفنزوليين الذين يعيشون على الأراضي الوطنية بالإضافة إلى الرعايا الأجانب المقيمين بطريقة مشروعة في البلد.
    El Comité recomienda que el Estado parte estudie el modo de ampliar la cobertura de la seguridad social a las mujeres del medio rural y los trabajadores del sector no estructurado y aplique la legislación sobre seguridad social a todos los trabajadores domésticos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في كيفية تمديد الضمان الاجتماعي ليشمل نساء الريف وعمال القطاع غير الرسمي وتنفيذ قانون الضمان الاجتماعي لصالح جميع عمال المنازل.
    Procura también definir métodos económicos y equitativos que permitan extender la protección social a todos los grupos de la población, así como ayudar y hacer recomendaciones a los encargados de elaborar planes de promoción de la seguridad social y económica. UN وهي تسعى إلى تحديد السبل العادلة التي تحقق كفاءة التكاليف وتكفل توسيع نطاق الحماية الاجتماعية ليشمل جميع الفئات، وإلى مساعدة صانعي السياسات وتقديم المشورة لهم فيما يتعلق بالمشاريع الرامية إلى تعزيز الضمان الاجتماعي والاقتصادي.
    El Comité recomienda que se enmiende la legislación pertinente para extender las prestaciones de seguridad social a todos los trabajadores, incluso los trabajadores migratorios. UN توصي اللجنة بتعديل القوانين ذات الصلة بهدف تمديد نطاق المزايا المتعلقة بالرعاية الاجتماعية لتشمل جميع العمال، بمن فيهم العمال المهاجرون.
    d) Asistencia a los ciudadanos en la vejez y la enfermedad, y seguro social a todos los ciudadanos a fin de ayudar a los particulares y a las familias en general en posibles situaciones de emergencia que puedan afectar la estructura de la familia. UN (د) توفير المعونة للمواطنين في حالة الشيخوخة أو المرض مع توفير التأمينات الاجتماعية لكل مواطن دعماً للأفراد وللأسرة بوجه أشمل وتأميناً لها ولمستقبلها من الظروف الطارئة التي قد تتعرض لها والتي قد تؤثر في كيانها.
    42. El Comité exhorta al Estado Parte a que garantice las prestaciones de la seguridad social a todos los trabajadores, en particular las personas que pertenecen a grupos desfavorecidos y marginados. UN 42- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان توفير إعانة الضمان الاجتماعي لجميع العمال، خاصةً الأشخاص الذين ينتمون إلى فئات محرومة ومهمشة.
    Con el propósito de ofrecer seguridad, bienestar y cohesión social a todos los ciudadanos, el Estado colombiano adelanta una estrategia integral fundamentada en la reducción, tanto de la oferta como de la demanda, así como en el combate contra todos los delitos relacionados con las drogas ilícitas. UN إن الدولة الكولومبية، إذ تهدف إلى تحقيق الأمن والرفاه والتماسك الاجتماعي لجميع المواطنين، تتحرك قدما بتطبيق نهج واستراتيجية شاملين ارتكازا على التقليل من العرض والطلب، فضلا عن مكافحة جميع الجرائم المتعلقة بتجارة المخدرات.
    71. La República Islámica del Irán tomó nota de que Eritrea preparaba un plan de desarrollo quinquenal con vistas a erradicar la pobreza y proporcionar acceso a la educación, la atención médica, las oportunidades de empleo y la seguridad social a todos sus ciudadanos. UN 71- ولاحظت جمهورية إيران الإسلامية أن إريتريا تعكف حالياً على وضع خطة تنمية خمسية بغية اجتثاث الفقر وتوفير التعليم والرعاية الصحية وفرص العمل والضمان الاجتماعي لجميع مواطنيها.
    El Gobierno ha luchado por mejorar los mecanismos de promoción y protección de los derechos humanos y proporcionar seguridad social a todos los grupos de población, y ha avanzado en el proceso de reconciliación en función de los principios democráticos de justicia e imperio de la ley. UN وواصلت الحكومة تحسين الآليات اللازمة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وتوفير الضمان الاجتماعي لجميع فئات السكان، ودفعت عملية المصالحة إلى الأمام بموجب المبادئ الديمقراطية المستندة إلى العدالة وسيادة القانون.
    Tailandia afronta las desigualdades estructurales promoviendo una distribución equitativa de la tierra y los recursos, ofreciendo seguridad social a todos los grupos y empoderando a las comunidades locales para que participen en su propia gestión, incluso mediante la protección de su derecho a un entorno limpio y la preservación de sus culturas. UN وتتصدى تايلند لعدم المساواة الهيكلية بضمان التوزيع العادل للأراضي والموارد، وتوفير الضمان الاجتماعي لجميع الفئات وتمكين المجتمعات المحلية من المشاركة في إدارتها على طريقتها، بما في ذلك من خلال حماية حقوقها في بيئة نظيفة والحفاظ على ثقافاتها.
    El CRC recomendó que Eslovenia aplicase programas de reintegración social a todos los niños que pidieran refugio y hubieran huido de zonas de guerra. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل سلوفينيا بتوفير برامج إعادة الإدماج الاجتماعي لجميع طالبي اللجوء من الأطفال الذين فروا من مناطق الحروب(121).
    Señala que los Estados Partes están obligados a garantizar progresivamente en sus territorios, el derecho a la seguridad social a todos los individuos, proporcionando una protección especial a las personas y los grupos desfavorecidos y marginados. UN كما تشير إلى وجوب أن تكفل الدول الأطراف تدريجياً الحق في الضمان الاجتماعي لجميع الأفراد الموجودين على أراضيها بتوفير حماية خاصة للمحرومين والمهمشين من الأفراد والجماعات().
    Solicitó a Antigua y Barbuda que identificara a las víctimas de origen extranjero menores de 18 años y que garantizara la prestación de servicios de rehabilitación y reintegración social a todos los niños víctimas de la trata de todas las nacionalidades. UN ورجت أنتيغوا وبربودا تحديد هوية الضحايا الأجانب دون سن 18 عاماً وضمان توفير خدمات إعادة التأهيل والاندماج الاجتماعي لجميع الأطفال ضحايا الاتجار من جميع الجنسيات(65).
    El Comité recomienda que el Estado parte estudie el modo de ampliar la cobertura de la seguridad social a las mujeres del medio rural y los trabajadores del sector no estructurado y aplique la legislación sobre seguridad social a todos los trabajadores domésticos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في كيفية تمديد الضمان الاجتماعي ليشمل نساء الريف وعمال القطاع غير الرسمي وتنفيذ قانون الضمان الاجتماعي لصالح جميع عمال المنازل.
    50. El CESCR también recomendó a Madagascar que estudiara el modo de incluir en la seguridad social a las mujeres del medio rural y los trabajadores del sector no estructurado y aplicara la legislación sobre seguridad social a todos los trabajadores domésticos. UN 50- وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مدغشقر أيضاً بالنظر في كيفية تمديد الضمان الاجتماعي ليشمل نساء الريف وعمال القطاع غير الرسمي وتنفيذ قانون الضمان الاجتماعي لصالح جميع عمال المنازل(103).
    101. Una de las metas del segundo plan quinquenal es extender la cobertura del seguro social a todos los trabajadores de las dependencias del aparato administrativo del Estado, los sectores público y mixto y las empresas del sector privado. UN 101- وتسعى الخطة الخمسة الثالثة إلى نشر مظلة التأمينات الاجتماعية ليشمل جميع العاملين في كافة وحدات الجهاز الإداري للدولة والقطاعين العام والمختلط ومؤسسات القطاع الخاص.
    El Comité recomienda que se enmiende la legislación pertinente para extender las prestaciones de seguridad social a todos los trabajadores, incluso los trabajadores migrantes. UN توصي اللجنة بتعديل القوانين ذات الصلة بهدف تمديد نطاق المزايا المتعلقة بالرعاية الاجتماعية لتشمل جميع العمال، بمن فيهم العمال المهاجرون.
    d) El Estado asiste a los ciudadanos en la vejez y la enfermedad; también presta asistencia y seguridad social a todos los ciudadanos a fin de sostener a las personas y a la familia en general, y velar por que ésta se encuentre protegida ante futuras emergencias que puedan afectarla o poner en peligro su existencia. UN (د) توفير المعونة للمواطنين في حالة الشيخوخة أو المرض مع توفير التأمينات الاجتماعية لكل مواطن دعماً للأفراد وللأسرة بوجه أشمل وتأميناً لها ولمستقبلها من الظروف الطارئة التي قد تتعرض لها والتي قد تؤثر على كيانها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus