| Sin embargo, su éxito en esa esfera hace que la relativa falta de progresos en materia de igualdad de oportunidades de empleo resulte algo sorprendente. | UN | وأدى نجاحها في ذلك الميدان إلى جعل النقص النسبي في التقدم المحرز نحو تحقيق فرص متكافئة للتوظيف مثيراً للدهشة بعض الشيء. |
| su éxito en convencer a órganos de tratados relacionados con el medio ambiente de que celebren sus períodos de sesiones en Nairobi queda patente en la información que se ha presentado. | UN | وتدل المعلومات المذكورة أعلاه على نجاحها في إقناع الهيئات المنشأة بمعاهدات ولها علاقة بالبيئة بعقد دوراتها في نيروبي. |
| Barbados atribuye gran importancia a su éxito en el uso de energía solar para calentar agua. | UN | وتعلق بربادوس أهمية كبيرة على نجاحها في استخدام الطاقة الشمسية لتسخين الماء. |
| su éxito en dar una nueva forma a su nación servirá como modelo y fuente de aliento a los vecinos de Hungría que se enfren-tan a desafíos similares. | UN | إن نجاحه في إعادة تشكيل أمته سيكون نموذجا ومصدر تشجيع لجيران هنغاريا وهم يواجهون تحديات مماثلة. |
| El NEFF reconoce que el fraude es un problema internacional, pero destacó su éxito en enfrentar al fraude comercial en el plano local. | UN | وقد سلّم المنتدى بأن الاحتيال مشكلة دولية، ولكنه أكد نجاحه في معالجة الاحتيال التجاري على الصعيد المحلي. |
| La experiencia de la aplicabilidad de ese asesoramiento externo debe medirse por su éxito en la prestación de asistencia real a otros pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وينبغي قياس تجربة تطبيق هذه المشورة الخارجية بمدى نجاحها في تقديم مساعدة فعلية لدول جزرية أخرى. |
| En Noruega, se calificó a las ciudades en razón a su éxito en lograr la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | وفي النرويج، صنفت المدن بحسب نجاحها في تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة. |
| La Comisión debería velar primero por su éxito en Burundi y Sierra Leona. | UN | وينبغي للّجنة أن تضمن أولا نجاحها في بوروندي وسيراليون. |
| Los expertos analizaron la experiencia de la ASEAN y destacaron su éxito en el fomento de la cooperación entre países con niveles de desarrollo muy distintos. | UN | وناقش الخبراء تجربة الرابطة المذكورة وشددوا على نجاحها في رعاية التعاون بين بلدانٍ على درجات متفاوتة جداً من التنمية. |
| En la evaluación se tuvieron en cuenta los factores que limitan el desempeño de la Misión y los riesgos para su éxito en el futuro. | UN | وأخذ التقييم في الحسبان القيود التي تعترض إنجازات البعثة والمخاطر التي تهدد نجاحها في المستقبل. |
| Sin embargo, no ha transcurrido todavía el tiempo suficiente y no se han realizado estudios transversales para determinar las medidas más eficaces y las razones de su éxito en un contexto dado. | UN | إلا أنه لم يمض وقت كاف ولم تجر دراسات شاملة لتحديد أكثر التدابير فعالية والأسباب التي أدت إلى نجاحها في أي سياق معين. |
| En la búsqueda de su objetivo general de reconciliación política, las Naciones Unidas deben seguir tratando de lograr una solución pacífica en Mogadishu, aplicando en Somalia las lecciones aprendidas con su éxito en otros lugares. | UN | وإن اﻷمم المتحدة، تنفيذا لهدفها الشامل في تحقيق الوفاق السياسي، يجب أن تواصل بحثها عن حل سلمي في مقديشو، متعلمة من نجاحها في مكان آخر في الصومال وبانية عليه. |
| Los países nórdicos se complacen en unirse al Secretario General en su encomio a todas las partes interesadas por su éxito en resolver los problemas relacionados con la presencia de las fuerzas armadas extranjeras en el territorio de los Estados bálticos. | UN | وبلدان الشمال يسرها كثيرا أن تنضم إلى اﻷمين العام في الاشادة بجميع اﻷطراف المعنية على نجاحها في حل المشاكل المتصلة بوجود القوات اﻷجنبية المحتلة على أراضي دول البلطيق. |
| Hoy, cuando el mundo celebra el cincuentenario de nuestra Organización, su éxito en la esfera de la descolonización ha sido universalmente reconocido. | UN | " واليوم، والعالم يحتفل بالذكرى الخمسين ﻹنشاء منظمتنا، بات نجاحها في ميدان انهاء الاستعمار أمرا مسلما به عالميا. |
| El aumento del número de Estados partes en el Tratado a su actual nivel de 178 Estados refleja su éxito en la prevención de la proliferación horizontal de armas nucleares. | UN | وإن زيادة العضوية في المعاهدة الى مستواها الحالي وهو ١٧٨ دولة يعكس نجاحها في الحيلولة دون الانتشار اﻷفقي لﻷسلحة النووية. |
| Indonesia era de opinión que, entre los factores decisivos de su éxito en atraer IED, figuraban un buen entorno económico y la estabilidad social y política. | UN | وقال إن اندونيسيا ترى أن العوامل الرئيسية التي يعود إليها نجاحها في جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر تشمل وجود بيئة اقتصادية جيدة واستقرار اجتماعي وسياسي. |
| Hoy, cuando el mundo celebra el cincuentenario de nuestra Organización, su éxito en la esfera de la descolonización ha sido universalmente reconocido. | UN | " واليوم، والعالم يحتفل بالذكرى الخمسين ﻹنشاء منظمتنا، بات نجاحها في ميدان انهاء الاستعمار أمرا مسلما به عالميا. |
| Seguimos atentos y tenemos grandes expectativas, ya que nuestro éxito colectivo dependerá de su éxito en la lucha contra el terrorismo. | UN | ونحن نتحرى اليقظة ولدينا توقعات كبيرة، لأن نجاحنا الجماعي يتوقف على نجاحه في مكافحة الإرهاب. |
| A raíz de su éxito en Myanmar, se eligió a la UNOPS como principal receptora de donaciones para la lucha contra la malaria en Camboya a finales de 2012. | UN | وبعد نجاحه في ميانمار، اختير المكتب كمتلق رئيسي لمنحة لمكافحة الملاريا في كمبوديا في نهاية عام 2012. |
| Un logro importante de la Conferencia fue su éxito en establecer una vinculación clara entre los patrones de la población, la producción no sostenida y el consumo derrochador. | UN | وللمؤتمـــر انجاز هام يتمثل في نجاحه في إقامة رابطة واضحة بين السكان، وأنماط الانتاج غير القابل للاستدامــــة والاستهــــلاك المبــذر. |
| Asimismo, deseo felicitar a la Federación de Rusia, actual Presidente de las Organización, por su éxito en la promoción del proyecto de resolución. | UN | وأود في الوقت نفسه أن أهنئ الاتحاد الروسي، الرئيس الحالي لمنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود، لنجاحه في التشجيع على اتخاذ القرار. |
| Croacia encomia al Organismo por su éxito en la continuación de su amplia gama de actividades en materia de tecnología, seguridad y verificación. | UN | وتثني كرواتيا على الوكالة لنجاحها في مواصلة أنشطتها الواسعة النطاق في مجالات التكنولوجيا والأمان والتحقق. |