"su conferencia general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مؤتمرها العام
        
    • لمؤتمرها العام
        
    • مؤتمره العام
        
    • المؤتمر العام ذات
        
    • المؤتمر العام لليونسكو
        
    • ومؤتمرها العام
        
    La ONUDI debe celebrar su Conferencia General cada cuatro años en una de las regiones. UN وقال إن على اليونيدو حقا أن تعقد مؤتمرها العام في إحدى المناطق كل أربع سنوات.
    La UNESCO estableció en 1993 el Programa de Cultura de Paz, y en la 28ª reunión de su Conferencia General declaró que la transición de la cultura de guerra a una cultura de paz era el principal desafío para el mundo al final de este siglo. UN وأنشأت اليونسكو برنامج ثقافة السلام في ١٩٩٣، وفي مؤتمرها العام الثامن والعشرين أعلنت بأن الانتقال من ثقافة الحرب إلى ثقافة للسلام كان أكبر تحد واجه العالم في نهاية هذا القرن.
    El orador ha venido, desde 2005, instando a la Organización a que cada cuatro años celebre su Conferencia General fuera de Viena. UN 39- وأردف يقول إنه ما انفك يُلح على المنظمة، منذ عام 2005، أن تعقد مؤتمرها العام خارج فيينا كل أربعة أعوام.
    Ucrania encomia la labor que ha realizado el OIEA tras el último período de sesiones de su Conferencia General celebrada el año pasado. UN وتثني أوكرانيا على الوكالة للعمل الذي اضطلعت به منذ عقد دورة العام الماضي لمؤتمرها العام.
    Este documento se presentará a los Estados miembros de la UNESCO para su aprobación en la 32ª reunión de su Conferencia General, en octubre de 2003. UN وستعرض هذه الوثيقة على الدول الأعضاء باليونسكو بغية اعتمادها في الدورة 32 لمؤتمرها العام في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    En sus estatutos se establece que el 20% de los delegados del partido en su Conferencia General deben ser mujeres. UN يبين نص النظام الأساسي أن 20 في المائة من وفود الحزب في مؤتمره العام يجب أن يكونوا من الإناث.
    El Grupo subraya la importancia de asegurar que el Organismo siga teniendo la estructura, los recursos y la pericia adecuados para llevar a cabo las actividades de seguridad nuclear que se le han encomendado en virtud de su estatuto, las resoluciones pertinentes de su Conferencia General y sus planes de seguridad nuclear. UN وتؤكد المجموعة أنه من المهم أن يُكفل استمرار امتلاك الوكالة لهيكل مناسب واستمرار توافر الموارد والخبرات الملائمة اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بأنشطة الأمن النووي المنوطة بها بما يتسق مع نظامها الأساسي وقرارات المؤتمر العام ذات الصلة وخططها المتعلقة بالأمن النووي.
    Con el mismo espíritu de cooperación, los patrocinadores han agregado al preámbulo un nuevo párrafo que se refiere a la resolución sobre la enmienda del artículo VI del Estatuto del Organismo aprobada por su Conferencia General en septiembre de este año. UN وبنفس روح التعاون هذه، أضاف مقدمو المشروع فقرة جديدة الى الديباجة تشير إلى القرار، بشأن تعديل المادة السادسة من النظام اﻷساسي للوكالة، الذي اتخذه مؤتمرها العام في أيلول/سبتمبر من هذا العام.
    La única excepción importante a esta regla es la de la Organización Internacional del Trabajo, que en su Conferencia General reúne a los Estados Miembros, representados por delegados gubernamentales, empleadores y trabajadores, cada uno de los cuales tiene derecho a votar a título individual en todos los asuntos. UN والاستثناء الرئيسي الوحيد من هذه القاعدة هو منظمة العمل الدولية التي تجمع في مؤتمرها العام الدول اﻷعضاء ممثلة بمندوبين عن الحكومة وأرباب العمل والعمال الذين يحق لكل منهم أن يصوت فرديا على جميع المسائل.
    El Comité de Renovación de la UNITA celebró en Luanda del 13 al 15 de octubre de 1998 su Conferencia General, en la que participaron 280 delegados de 17 de las 18 provincias angoleñas. UN ٧ - وعقدت " لجنة تجديد يونيتا " مؤتمرها العام في لواندا في الفترة من ١٣ إلى ١٥ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٨، واشترك في المؤتمر ٢٨٠ وفدا يمثلون ١٧ مقاطعة من المقاطعات اﻷنغولية البالغ عددهـا ١٨ مقاطعة.
    Mediante una decisión adoptada por su Conferencia General a fines de 1997, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) integró plenamente su apoyo al programa de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible con su propio programa y su presupuesto. UN ١٧ - وعملا بقرار مؤتمرها العام المعقود في أواخر عام ١٩٩٧، أدخلت اليونيسيف ما تقدمه من دعم كامل إلى برنامج عمل مؤتمر التنمية الاجتماعية في صلب برنامجها وميزانيتها.
    En cumplimiento de la decisión que adoptó a fines de 1997 su Conferencia General, la UNESCO incorporó plenamente en su programa y presupuesto el programa de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ٢٦ - وعملا بمقرر اتخذه مؤتمرها العام في أواخر عام ١٩٩٧، أدرجت اليونسكو برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة بشكل كامل في برنامجها وميزانيتها.
    La ONUDI, desde la celebración de su Conferencia General en Yaundé, en 1993, asigna especial atención a la prestación de asesoramiento normativo y asistencia técnica a las economías en transición, y ha orientado esas actividades al cumplimiento de las resoluciones 49/106 y 51/175 de la Asamblea General. UN قاف - منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية ١٨ - أولت اليونيدو اهتماما خاصا لتقديم المشورة السياسية للتعاون التقني للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية منذ مؤتمرها العام المعقود في ياوندي في عام ١٩٩٣، ووجهت عملها من أجل تنفيذ قراري الجمعية العامة ٤٩/١٠٦ و ٥١/١٧٥.
    El foro sobre desarrollo industrial sobre " La lucha contra la marginación mediante el desarrollo industrial sostenible: restricciones y oportunidades en un mundo globalizado " , celebrado por la ONUDI en diciembre de 2001 en el marco del noveno período de sesiones de su Conferencia General, fue uno de los foros mundiales más importantes que la ONUDI haya organizado. UN 41 - وكان ملتقى التنمية الصناعية " مكافحة التهميش من خلال التنمية الصناعية المستدامة: التحديات والفرص في عالم آخذ في التعولم " ، الذي استضافته اليونيدو في كانون الأول/ديسمبر 2001 في إطار الدورة التاسعة من مؤتمرها العام من أهم أنشطة المحفل العالمي التي نظمتها اليونيدو.
    El orador exhorta a la Conferencia a que adopte medidas concretas para la aplicación de esa resolución, e insta al OIEA a que dé seguimiento a la resolución sobre la capacidad nuclear israelí, aprobada en su Conferencia General celebrada en septiembre de 2009. UN ودعا المؤتمر إلى اتخاذ خطوات عملية نحو تنفيذ هذا القرار، وحث الوكالة الدولية للطاقة الذرية على متابعة القرار المتعلق بالقدرات النووية الإسرائيلية الذي تم اعتماده في مؤتمرها العام في أيلول/سبتمبر 2009.
    El orador exhorta a la Conferencia a que adopte medidas concretas para la aplicación de esa resolución, e insta al OIEA a que dé seguimiento a la resolución sobre la capacidad nuclear israelí, aprobada en su Conferencia General celebrada en septiembre de 2009. UN ودعا المؤتمر إلى اتخاذ خطوات عملية نحو تنفيذ هذا القرار، وحث الوكالة الدولية للطاقة الذرية على متابعة القرار المتعلق بالقدرات النووية الإسرائيلية الذي تم اعتماده في مؤتمرها العام في أيلول/سبتمبر 2009.
    También a ese respecto, Filipinas acoge con beneplácito la elaboración por la UNESCO de un Programa de Acción intersectorial e interdisciplinario sobre una Cultura de Paz y no Violencia, que se espera apruebe la organización en su 36º período de sesiones de su Conferencia General, este año. UN في هذا الصدد أيضا، ترحب الفلبين بوضع اليونسكو لبرنامج عمل متعدد القطاعات ومتعدد التخصصات لثقافة السلام واللاعنف، الذي يتوقع أن تعتمده المنظمة في دورتها السادسة والثلاثين لمؤتمرها العام هذا العام.
    En diciembre de 1977 la ONUDI, en el presupuesto relativo a la gestión de los edificios que presentó a su Conferencia General, indicó que a partir de enero de 1999 no incluiría en el presupuesto los gastos de personal o de funcionamiento de los edificios. UN ٧٢ - وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، أشارت اليونيدو، في ميزانيتها المقدمة لمؤتمرها العام بشأن إدارة المباني، إلى أنها ستتوقف عن إدراج مبالغ في الميزانية لتكاليف الموظفين أو عمليات المباني اعتبارا من كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    Contra este telón de fondo, la UNESCO está elaborando un nuevo programa de acción intersectorial e interdisciplinario para una cultura de la paz y la no violencia, que está previsto que la organización apruebe en la 36ª reunión de su Conferencia General (que se celebrará en octubre y noviembre de 2011). UN وفي ضوء هذه الخلفية، تعكف اليونسكو حاليا على وضع برنامج جديد متعدد الجوانب ومتعدد التخصصات للعمل من أجل ثقافة السلام واللاعنف، وهو البرنامج الذي من المتوقع أن تعتمده المنظمة في الدورة السادسة والثلاثين لمؤتمرها العام (الذي سيعقد في شهري تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2011).
    Las enmiendas introducidas en 1993 en los estatutos del partido establecieron que al menos el 20% de los delegados del partido en su Conferencia General deben ser mujeres. UN أدخلت تعديلات على النظام الأساسي الحزبي في 1993 تنص على أن النساء يجب أن يشكلن 20 في المائة على الأقل من وفود الحزب في مؤتمره العام.
    En el siguiente período de sesiones de su Conferencia General, la UNCTAD examinará la manera de mejorar la coherencia entre las estrategias de desarrollo a nivel nacional y la necesidad de contar con un entorno económico externo favorable, especialmente las finanzas y el comercio, cuestiones en las que la UNCTAD y la ONUDI deben colaborar más estrechamente. UN وسينظر الأونكتاد، في دورة مؤتمره العام المقبلة، في كيفية تحسين التساوق بين استراتيجيات التنمية على الصعيد الوطني والبيئة الاقتصادية الخارجية المؤاتية الضرورية، خاصة التمويل والتجارة، وهما مسألتان ينبغي أن يعمل بشأنهما الأونكتاد واليونيدو بشكل أوثق.
    6. Reafirmamos el papel esencial que corresponde al Organismo Internacional de Energía Atómica en el marco internacional de seguridad nuclear y nos esforzaremos por que siga teniendo la estructura, los recursos y la competencia técnica necesarios para desempeñar las actividades de seguridad nuclear previstas en su estatuto, las resoluciones pertinentes de su Conferencia General y sus planes de seguridad física nuclear; UN 6 - نكرر تأكيد الدور الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في إطار الأمن النووي الدولي، وسنعمل على أن يظل لدى الوكالة ما يناسبها من هيكل وموارد وخبرة تلزم لتمكينها من الاضطلاع بأنشطة الأمن النووي المنوطة بها وفقا لنظامها الأساسي وقرارات المؤتمر العام ذات الصلة وخططها المتعلقة بالأمن النووي؛
    En la actualidad, el público general puede consultar con mucha facilidad los textos de los instrumentos internacionales aprobados por su Conferencia General o bajo los auspicios de la UNESCO, incluido el estado actual de las ratificaciones, reservas o declaraciones de los Estados partes. UN وأصبح اليوم الاطلاع على نصوص الصكوك الدولية التي اعتمدها المؤتمر العام لليونسكو أو تحت رعايتها، بما فيها الوضع الآني للتصديقات والتحفظات أو الإعلانات التي أصدرتها دول أطراف في متناول الجمهور.
    Esta opinión, apoyada por la Junta de Gobernadores del Organismo, su Conferencia General y el Consejo de Seguridad, es que, cuando la República Popular Democrática de Corea suspendió la " puesta en efecto " de su retirada del Tratado sobre la no proliferación sus obligaciones como parte en el Tratado continuaron. UN ويتمثل هذا الرأي الذي يتمتع بتأييد مجلس محافظي الوكالة، ومؤتمرها العام ومجلس اﻷمن، في أن التزامات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كطرف في معاهدة عدم الانتشار ظلت قائمة عندما قامت بتعليق " سريان " انسحابها من هذه المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus