"su proceso de planificación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية التخطيط
        
    • عملية تخطيطها
        
    • وعملية تخطيط
        
    • لديها من إجراءات في مجال التخطيط
        
    Esto posibilita que el UNICEF integre eficientemente en su proceso de planificación los programas y planes operacionales para la financiación complementaria. UN وهذا يُمكن اليونيسيف من أن تدمج بكفاءة خطط البرامج والتشغيل من أجل التمويل التكميلي في عملية التخطيط بها.
    En 2008, la Comisión de la Competencia estableció tres criterios para la priorización como parte de su proceso de planificación estratégica. UN ففي عام 2008، حدَّدت لجنة المنافسة فيها ثلاثة معايير لتحديد الأولويات كجزء من عملية التخطيط الاستراتيجية الخاصة بها.
    Por consiguiente, mi país ha incorporado esa iniciativa en su proceso de planificación económica. UN لذا فقد أدرجت حكومة بلدي ذلك في عملية التخطيط الاقتصادي.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz arguyó que las necesidades de servicios aéreos de apoyo estaban incluidas en su proceso de planificación de nuevas misiones. UN ١٨ - وردت إدارة عمليات حفظ السلام بأن احتياجات دعم الطيران جزء لا يتجزأ من عملية تخطيطها للبعثات الجديدة.
    Actualmente, la Dependencia está estudiando las opciones de modificación de su proceso de planificación con vistas a la aprobación y presentación de su programa de trabajo con más antelación. UN وتعمل الوحدة حاليا على استكشاف الخيارات لتعديل عملية التخطيط بها بغرض اعتماد وتقديم برنامج عملها في مرحلة مبكرة.
    Además, el Grupo celebró consultas con la Junta de Auditores en el marco de su proceso de planificación anual. UN وفضلاً عن ذلك فقد شملت عملية التخطيط السنوي للفريق إجراءات التشاور مع مجلس مراجعي الحسابات بالأمم المتحدة.
    Las mejoras en su proceso de planificación estratégica han contribuido a la aplicación de la gestión basada en los resultados y a que la Oficina pasara a ser una organización con un mayor grado de rendición de cuentas. UN وساهم تحسين عملية التخطيط الاستراتيجي في تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج وجعل المفوضية منظمة أكثر مساءلة.
    Para incrementar la independencia y la utilidad de los resultados de la encuesta, es necesario que la Oficina administre y analice las encuestas de fin de servicio directamente y de manera más sistemática y que incorpore los resultados en su proceso de planificación. UN ولكي يتم تعزيز فائدة نتائج الاستقصاء واستقلاله، يحتاج المكتب إلى إجراء الاستقصاءات وتحليلها مباشرة وعلى أساس أكثر انتظاما، وإلى إدراج النتائج في عملية التخطيط التي يقوم بها.
    Los miembros del Grupo han integrado el desarrollo sostenible en su proceso de planificación, y están persuadidos de la necesidad de establecer un equilibrio entre la cohesión social y el buen gobierno, la protección del medio ambiente y el desarrollo económico. UN والدول أعضاء المجموعة قد جعلت من التنمية المستدامة جزءا لا يتجزأ من عملية التخطيط لديها، وهي مقتنعة بضرورة تحقيق التوازن بين التضامن الاجتماعي وإدارة الشؤون وحماية البيئة والتنمية الاقتصادية.
    Como resultado de ello, la ONUN aplicó una versión provisional de un plan de continuidad de las actividades y el PNUMA y ONU-Hábitat iniciaron su proceso de planificación de la gestión de la continuidad de las actividades. UN وبناء على ذلك، نفذ مكتب الأمم المتحدة في نيروبي مشروعا لخطة لاستمرارية الأعمال، وبدأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة عملية التخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال بهما.
    La Comisión también recomendó al Consejo Económico y Social que respaldara el criterio adoptado y exhortara a los organismos pertinentes del sistema a que participaran activamente en la preparación del Plan de Acción para todo el sistema y lo integraran plenamente en su proceso de planificación y programación. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن يؤيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي النهج المعتمد وأن يدعو الوكالات المختصة داخل المنظومة إلى أن تشترك بفاعلية في إعداد خطة العمل على نطاق المنظومة وأن تدمجها تماما في عملية التخطيط والبرمجة التي تضطلع بها.
    Como parte de su proceso de planificación para situaciones imprevistas, los equipos de las Naciones Unidas en los países, en consulta con los gobiernos afectados, analizan conjuntamente el contexto de una situación, examinan las diferentes posibilidades y definen las estrategias y los objetivos para dar una respuesta coordinada y consolidada. UN وفي إطار عملية التخطيط للطوارئ، تقوم الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، بالتشاور مع الحكومات المعنية، بتحليل مشترك لسياق حالة ما وتحدد خطط المواجهة الممكنة للأحداث وتضع الاستراتيجيات والأهداف لاستجابة منسقة وموحدة.
    La UNESCO ha adoptado un criterio amplio con respecto a las cuestiones de género en un intento de integrar la perspectiva de género en su proceso de planificación. UN 3 - اعتمدت اليونسكو نهجا موسعا إزاء تعميم المنظور الجنساني وهي ترمي إلى إدراج هذا المنظور في عملية التخطيط التي اعتمدتها.
    4. En su resolución 58/269, la Asamblea General acogió con beneplácito el empeño del Secretario General en fortalecer las Naciones Unidas, entre otras cosas en lo que se refiere a su proceso de planificación, programación y presupuestación. UN 4 - ورحبت الجمعية العامة في قرارها 58/269 بالتزام الأمين العام بتعزيز الأمم المتحدة، بما في ذلك عملية التخطيط والبرمجة والميزنة فيها.
    A ese respecto, insistieron en la necesidad de que el PNUD siga evolucionando en lo que atañe a su presentación de información sobre resultados y a su orientación basada en los resultados, y sea realista en su proceso de planificación y reconozca que, según todas las previsiones, la situación financiera no tiene visos de cambiar drásticamente en los próximos años. UN وفي هذا الصدد، شددت الوفود على أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يستمر في تطوير توجهه القائم على تحقيق النتائج والإبلاغ عن النتائج المحققة، وأن يكون واقعيا في عملية التخطيط التي يجب التسليم فيها بأن الوضع المالي لن يشهد على الأرجح تغيرا كبيرا في السنوات القادمة.
    A ese respecto, insistieron en la necesidad de que el PNUD siga evolucionando en lo que atañe a su presentación de información sobre resultados y a su orientación basada en los resultados, y sea realista en su proceso de planificación y reconozca que, según todas las previsiones, la situación financiera no tiene visos de cambiar drásticamente en los próximos años. UN وفي هذا الصدد، شددت الوفود على أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يستمر في تطوير توجهه القائم على تحقيق النتائج والإبلاغ عن النتائج المحققة، وأن يكون واقعيا في عملية التخطيط التي يجب التسليم فيها بأن الوضع المالي لن يشهد على الأرجح تغيرا كبيرا في السنوات القادمة.
    Además, con el objetivo de reforzar las organizaciones de parteras profesionales en la región, la Argentina, el Ecuador, Guyana, Haití, Paraguay, Suriname, Trinidad y Tabago y el Uruguay están utilizando el instrumento de evaluación de la capacidad de asociación de los miembros, que elaboraron la Confederación Internacional de Matronas y sus asociados en el marco de su proceso de planificación estratégica. UN وبالإضافة إلى ذلك، وتعزيزا للمنظمات المهنية العاملة في مجال القبالة في المنطقة، تستخدم الأرجنتين، وإكوادور، وأوروغواي، وباراغواي، وترينيداد وتوباغو، وسورينام، وغيانا، وهايتي، أداة تقييم قدرات الرابطات الأعضاء التي وضعها الاتحاد الدولي للقابلات والشركاء، كجزء من عملية التخطيط الاستراتيجي فيها.
    41. Por último, el programa dirigió los esfuerzos de la secretaría para coordinar las actividades de sus distintos programas y mejorar su proceso de planificación. UN ١٤- وأخيرا، قاد البرنامج جهود اﻷمانة لتنسيق أنشطة برامجها المختلفة وتحسين عملية تخطيطها.
    98. La Oficina ha realizado avances a los efectos de pasar a ser una organización basada en los resultados y ha mejorado su proceso de planificación estratégica. UN 98- أحرزت المفوضية تقدماً في التحول إلى منظمة قائمة على النتائج، وحسَّنت عملية تخطيطها الاستراتيجي.
    La Comisión reitera su reconocimiento por la decisión de presentar los informes a la Asamblea General por años civiles, gracias a la cual se sincroniza la labor de planificación estratégica y financiera del Organismo con su proceso de planificación del presupuesto. UN وتؤكد اللجنة من جديد تقديرها لاعتماد شكل السنة التقويمية للتقارير المقدمة إلى الجمعية العامة نظرا لأن هذا الأسلوب يربط بين التخطيط الاستراتيجي والمالي للوكالة وعملية تخطيط ميزانيتها.
    Se insta a los órganos y organismos interesados del sistema de las Naciones Unidas a que, utilizando los mecanismos actualmente existentes en el sistema de las Naciones Unidas para la planificación, la programación y la coordinación de actividades relativas a la juventud, examinen su proceso de planificación a medio plazo para prestar la debida atención al reforzamiento de la perspectiva de la juventud en sus actividades. UN ١٣٣ - تحث الهيئات والمنظمات المهتمة باﻷمر داخل منظومة اﻷمم المتحدة على أن تستعرض، باستعمال اﻵليات المتاحة حاليا داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتخطيط اﻷنشطة المتعلقة بالشباب وبرمجتها وتنسيقها، ما لديها من إجراءات في مجال التخطيط في اﻷجل المتوسط، وإلى إيلاء الاعتبار المناسب لتعزيز المنظور الشبابي في أنشطتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus