| El Sr. Gusmao tiene derecho a apelar a una corte superior o a pedir clemencia. | UN | والسيد غوسماو له الحق في الاستئناف أمام محكمة أعلى أو التقدم بطلب للعفو. |
| Este equilibrio puede fijarse a un nivel superior o inferior. | UN | ويمكن إنشاء هذا التوازن على مستوى أعلى أو أدنى. |
| El Tribunal Supremo de Apelación puede examinar los recursos contra decisiones del Tribunal superior o de cualquier otro tribunal según lo dispuesto por una ley del Parlamento. | UN | ويقدم الاستئناف إلى محكمة الاستئناف العليا من المحكمة العليا أو أي محكمة ينص عليها قانون صادر عن البرلمان. |
| Uno de cada dos especialistas con un nivel de instrucción superior o secundario es una mujer. | UN | وهناك مقابل كل رجل متخصص تلقى التعليم العالي أو الثانوي امرأة متخصصة. |
| En cuanto a la evaluación del riesgo para la ISS, se consideró la amenaza de una fragmentación de un piso superior o una nave espacial en una órbita cercana. | UN | ولتقدير المخاطر لمحطة الفضاء الدولية، نظر في الخطر الناجم عن تشظي مرحلة عليا أو مركبة فضائية في مدار مجاور. |
| :: Reclasificación de puestos: se propone reclasificar un puesto aprobado (a una categoría superior o inferior) cuando han cambiado sustancialmente sus funciones y nivel de responsabilidad. | UN | إعادة تصنيف الوظائف: وظيفة معتمدة يُقترح إعادة تصنيفها (رفع أو خفض رتبتها) عندما تتغير واجبات الوظيفة ومسؤولياتها بصورة جوهرية |
| No se trata de reemplazar el orden jurídico del derecho positivo por un orden moral en nombre de un orden superior o revelado. | UN | ولا يتعلق اﻷمر بإحلال النظام اﻷخلاقي محل النظام القانوني للقانون الوضعي باسم نظام أعلى أو مُنَزل. |
| Garantía 4. Derecho a que la decisión sea revisada por una jurisdicción superior o una instancia equivalente que sea competente, independiente e imparcial. | UN | الضمانة 4: التمتع بحق استئناف القرار أمام سلطة قضائية أعلى أو هيئة شبيهة مؤهلة ومستقلة وغير متحيزة. |
| En caso de desacuerdo con las decisiones de las autoridades, el ciudadano tiene derecho a presentar una reclamación en un nivel superior o a entablar procedimiento judicial con arreglo a la ley. | UN | وفي حالات الاختلاف مع قرارات السلطات، يحق للمواطن التقدم بالتماس إلى مستويات أعلى أو عرض اﻷمر على المحكمة وفقا للقانون. |
| Sus egresados reciben el título de Bachilleres Agropecuarios y están preparados para continuar estudios al nivel superior o ingresar al mercado laboral. | UN | ويمنح الخريجون بكالوريوس الزراعة ويصبحون جاهزين لمواصلة دراساتهم على مستوى أعلى أو لدخول سوق العمل. |
| Por lo general, la función de evaluación es responsabilidad de la oficina ejecutiva del personal directivo superior o es una función independiente de cuyo cumplimiento se encarga una dependencia aparte. | UN | وعادة ما يتم إدراجها في المكتب التنفيذي للإدارة العليا أو تنفرد بموقع مستقل كوحدة منفصلة. |
| Una ley puede ser declarada no razonablemente justificable en una sociedad democrática que tiene el debido respeto por los derechos humanos y la dignidad solo por el Tribunal superior o por otro tribunal establecido al efecto por una ley sancionada por el Parlamento. | UN | ولا يجوز إعلان قانون ما بأنه ليس له ما يبرره بشكل معقول في مجتمع ديمقراطي يحترم حقوق الإنسان وكرامته، إلا من خلال المحكمة العليا أو محكمة أخرى تحدد لهذه الغاية أو بموجب قانون صادر عن البرلمان. |
| El padre era muy influyente, del Tribunal superior o algo así. | Open Subtitles | أباه كان من ذوي الشخصيات المهمة قاضي في المحكمة العليا أو شيء من هذا القبيل |
| En la mayoría de países, las escuelas son las principales encargadas de proporcionar asesoramiento y orientar a los estudiantes hacia la educación superior o las profesiones. | UN | وفي معظم البلدان تكون المدارس هي المسؤول الرئيسي عن توجيه التلاميذ مهنيا وتوجيههم إلى التعليم العالي أو المهني. |
| Una vez terminada su educación secundaria, el alumno puede elegir entre una institución de educación superior o una escuela de formación profesional. | UN | ويختار الطالب، لدى إكمال تعليمه ما بعد الثانوي، بين الالتحاق بمؤسسة للتعليم العالي أو معهد للتدريب المهني. |
| Los ancianos de mi familia extendida no permitieron que sus mujeres continuaran su educación superior o sus carreras profesionales. | TED | كبار عائلتي المتشعبة، لا يسمحون لنسائهم بمتابعة تعليمهم العالي أو حياتهم المهنية. |
| Los fiscales asignados para formular la acusación en los casos de tortura tampoco son necesariamente de rango superior o cuentan con la experiencia adecuada. | UN | وإن المدعين العامين الذين يكلفون بالمقاضاة في حالات التعذيب ليسوا بالضرورة في رتب عليا أو ذوي خبرة مناسبة. |
| :: Reclasificación de puestos: se propone reclasificar un puesto aprobado (a una categoría superior o inferior) cuando han cambiado sustancialmente sus funciones y nivel de responsabilidad. | UN | إعادة تصنيف الوظائف: وظيفة معتمدة يُقترح إعادة تصنيفها (رفع أو خفض رتبتها) عندما تتغير واجبات الوظيفة ومسؤولياتها بصورة جوهرية |
| iii) " Cualquiera que sea su posición, superior o subordinada, en el marco de la organización del Estado " | UN | ' ٣` " سواء كان له في تنظيم الدولة وضع الرئيس أو المرؤوس " |
| · Reclasificación de puestos: se propone reclasificar un puesto aprobado (a una categoría superior o inferior) cuando han cambiado sustancialmente sus funciones y nivel de responsabilidad | UN | :: إعادة تصنيف وظيفة: يقترح إعادة تصنيف وظيفة معتمدة (برفع أو خفض رتبتها) عندما تتغير الواجبات والمسؤوليات المناطة بهذه الوظيفة تغيرا كبيرا |
| Debe igualmente modificar su legislación para disponer expresamente que no se puede invocar la orden de un superior o de una autoridad pública para justificar la tortura. | UN | وينبغي أيضاً أن تعدّل تشريعاتها لتكرس صراحة عدم جواز الاعتداد بأمر موظف أعلى رتبة أو سلطة عمومية لتبرير التعذيب. |
| Las referidas disposiciones no son aplicables cuando la ley haya establecido un límite superior o inferior de responsabilidad para el servicio profesional correspondiente, sobre todo en relación con una comprobación reglamentaria de cuentas. | UN | ولا تنطبق الأحكام سالفة الذكر عندما ينص القانون على هامش مسؤولية أكبر أو أقل نظير الخدمات التخصصية المقدمة، لا سيما إذا كانت الخدمات تنطوي على مراجعة قانونية للحسابات. |
| -- La gran mayoría tiene preparación universitaria superior o una amplia experiencia en el sector no gubernamental y en la vida pública. | UN | - إن الغالبية العظمى منهنّ من حملة الشهادات الجامعية العالية أو ذوات خبرة طويلة في القطاع الأهلي والشأن العام. |
| Que el aumento efectivo sea ligeramente superior o inferior al 4,1% no afecta significativamente a la magnitud del margen de 2003. | UN | وسواء كانت الزيادة الفعلية أكثر أو أقل قليلا من 4.1 في المائة، فلن يكون لذلك تأثير كبير على مستوى الهامش لعام 2003. |
| El nivel de educación de la población rural eslovena es sensiblemente inferior al promedio del país y las diferencias de género en este sector de la población siguen siendo muy marcadas; 79% de las mujeres tienen sólo educación primaria o inferior, mientras que sólo 2,2% de las mujeres tienen educación superior o universitaria. | UN | والمستوى التعليمي للسكان في المزارع السلوفينية هو أدنى بشكل ملحوظ من متوسط سلوفينيا، وما زالت الفروق حسب الجنس كبيرة جدا في هذه الفئة؛ إذ أن 79 في المائة من النساء لديهم تعليم ابتدائي فقط أو أقل، في حين أن 2,2 في المائة فقط من النساء لديهن تعليم عال أو جامعي. |
| ... no puede invocarse en ningún caso la orden de un superior o de una autoridad pública para justificar la tortura. ... | UN | ... لا يمكن أبداً التذرع بأمر يصدره رئيس أو سلطة عامة كمبرر للتعذيب. ... |
| Además la importación de algunos desechos que contienen una tasa metálica superior o igual a 65% está controlada de conformidad con la Comunicación sobre los materiales controlados para la protección del medio ambiente, publicada el 1º de febrero de 1996. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن استيراد بعض النفايات التي تحتوي على نسبة معادن تفوق أو تساوي 65 في المائة يخضع للرقابة وفقا للبيان الخاص بالمواد الخاضعة للرقابة من أجل حماية البيئة، والصادر في 1 شباط/فبراير 1996. |
| En la década de 1990, el hecho de tener un hermano reducía las posibilidades de que una niña curse el segundo ciclo de la escuela secundaria superior o ingrese en la enseñanza superior. | UN | وفي التسعينات، خفض إنجاب أخ فرص الفتاة في الالتحاق بالمدارس الثانوية أو الجامعة. |