| En ese sitio figuran las declaraciones del Presidente y un resumen de sus actividades diarias. | UN | ويشتمل الموقع على بيانات الرئيس وملخص لأنشطته اليومية. |
| En ese sitio figuran las declaraciones del Presidente y un resumen de sus actividades diarias. | UN | ويشتمل الموقع على بيانات الرئيس وملخص لأنشطته اليومية. |
| En ese sitio figuran las declaraciones del Presidente y un resumen de sus actividades diarias. | UN | ويشتمل الموقع على بيانات الرئيس وملخص لأنشطته اليومية. |
| ii) Número de estadísticos que han aprovechado en sus actividades diarias cursos de capacitación sobre compilación de estadísticas de comercio electrónico | UN | ' 2` عدد الإحصائيين الذين يستفيدون في أنشطتهم اليومية من الدورات التدريبية على تجميع إحصاءات التجارة الإلكترونية |
| Muchas comunidades incluyen la percusión en sus actividades diarias, y lo hacen hasta el día de hoy, desde nacimientos hasta ceremonias de iniciación, ceremonias de bienvenida, casamientos e incluso funerales. | TED | الكثير من المجتمعات تمارس عزف الطبول في أنشطتهم اليومية ومازالت تفعل ذلك حتى الآن من الولادات إلى مراسم التقديم واحتفالات الترحيب حفلات الزواج وحتى المآتم |
| :: Aumentar el número de jardines de infancia, establecimientos de formación y escuelas que promueven en sus actividades diarias la igualdad de género. | UN | :: زيادة عدد دور الحضانة ومؤسسات التدريب والمدارس التي تدرج أعمال متعلقة بالمساواة بين الجنسين في أنشطتها اليومية. |
| Los órganos locales autónomos tienen programas especiales para ayudar a las discapacitadas casadas en sus actividades diarias y proporcionar servicios matrimoniales para las discapacitadas solteras. | UN | وتوجد لدى الهيئات المحلية المستقلة برامج خاصة لمساعدة المتزوجات المعوقات في أنشطتهن اليومية وتوفير خدمات البحث عن أزواج للمعوقات غير المتزوجات. |
| En ese sitio figuran las declaraciones del Presidente y un resumen de sus actividades diarias. | UN | ويشتمل الموقع على بيانات الرئيس وملخص لأنشطته اليومية. |
| En ese sitio figuran las declaraciones del Presidente y un resumen de sus actividades diarias. | UN | ويشتمل الموقع على بيانات الرئيس وملخص لأنشطته اليومية. |
| En ese sitio figuran las declaraciones del Presidente y un resumen de sus actividades diarias. | UN | ويشتمل الموقع على بيانات الرئيس وملخص لأنشطته اليومية. |
| En ese sitio figuran las declaraciones del Presidente y un resumen de sus actividades diarias. | UN | ويشتمل الموقع على بيانات الرئيس وملخص لأنشطته اليومية. |
| En ese sitio figuran las declaraciones del Presidente y un resumen de sus actividades diarias. | UN | ويشتمل الموقع على بيانات الرئيس وملخص لأنشطته اليومية. |
| En ese sitio figuran las declaraciones del Presidente y un resumen de sus actividades diarias. | UN | ويشتمل الموقع على بيانات الرئيس وملخص لأنشطته اليومية. |
| En ese sitio figuran las declaraciones del Presidente y un resumen de sus actividades diarias. | UN | ويشتمل الموقع على بيانات الرئيس وملخص لأنشطته اليومية. |
| En ese sitio figuran las declaraciones del Presidente y un resumen de sus actividades diarias. | UN | ويشتمل الموقع على بيانات الرئيس وملخص لأنشطته اليومية. |
| Hacemos pruebas cognitivas y preguntamos a sus cuidadores por sus actividades diarias. | TED | حيث نختبرهم معرفياً، ونسأل مقدمي الرعاية المسؤولين عنهم عن أنشطتهم اليومية. |
| Muchos de los diagnosticados siguen con sus actividades diarias. | Open Subtitles | فكثير من المرضى الذين تم تشخيص هذا المرض فيهم مازالوا مستمرين في ممارسة أنشطتهم اليومية |
| Repercusión sobre la rendición de cuentas: con programas de capacitación ajustados a las necesidades se dota al personal de los medios y los conocimientos apropiados que necesitan para realizar su labor de manera efectiva y rendir cuentas por sus actividades diarias. | UN | التأثير على المساءلة: تزود برامج التدريب المخصصة الموظفين بالأدوات والمعارف المناسبة التي يحتاجون إليها لأداء وظائفهم بفعالية ومن أجل المساءلة عن أنشطتهم اليومية. |
| Los elevados niveles de riesgo a que se enfrentan las organizaciones humanitarias en sus actividades diarias, están llegando a un punto crítico y pueden poner en peligro la presencia humanitaria en Darfur. | UN | وأصبحت المستويات العالية للخطر الذي تواجه المنظمات الإنسانية في أنشطتها اليومية حرجة وقد تُعرِّض وجود المساعدات الإنسانية في دارفور للخطر. |
| La Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo (EULEX) prosiguió sus actividades diarias de supervisión, orientación y asesoramiento en el sector del estado de derecho en Kosovo y desempeñando sus funciones ejecutivas de conformidad con su mandato. | UN | واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو تنفيذ أنشطتها اليومية من رصد وتوجيه وإسداء للمشورة ومهامها التنفيذية في قطاع سيادة القانون في كوسوفو وفقاً للولاية المنوطة بها. |
| Este método enseña a las mujeres en todas las etapas de su vida reproductiva a reconocer las señales que en su cuerpo indican salud y fertilidad a través de una secreción cervical especial que se observa durante sus actividades diarias normales. | UN | وتقوم الطريقة بتقديم دروس للنساء في جميع مراحل حياتهن الإنجابية عن العلامات الجسدية لصحتهن وخصوبتهن، وعن إفراز خاص من إفرازات عنق الرحم تلاحظه النساء أثناء أنشطتهن اليومية العادية. |
| 6.4 Por lo que respecta al artículo 27, el autor reafirma que se han vulnerado los derechos que ese artículo le confiere al negársele la posibilidad de utilizar su nombre en sus actividades diarias y profesionales y en sus relaciones con los miembros de su comunidad. | UN | 6-4 وفيما يتعلق بالمادة 26، يعيد صاحب البلاغ تأكيد أن حقوقه بموجب المادة 27 قد انتُهكت بحرمانه من استخدام اسمه في أنشطته اليومية والمهنية وفي تعاملاته مع أفراد مجموعته. |
| De hecho, en el desempeño de sus actividades diarias, el personal de todo el sistema de las Naciones Unidas está involucrado en muchos y diferentes niveles de negociación y mediación. | UN | وفي الواقع، يشارك الموظفون في سائر منظومة الأمم المتحدة على اختلاف مستوياتهم في المفاوضات والوساطة لدى اضطلاعهم بأنشطتهم اليومية. |