"sus fronteras marítimas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حدودها البحرية
        
    • لحدودها البحرية
        
    No obstante, en su presentación Guinea Ecuatorial aclaró que no deseaba pasar a ser parte en la causa, ya que prefería delimitar sus fronteras marítimas con sus vecinos mediante negociaciones. UN غير أن غينيا الاستوائية أوضحت في طلبها أنها لا تريد أن تصبح طرفا في القضية، حيث أنها تفضل تعيين حدودها البحرية مع جيرانها من خلال التفاوض.
    :: Los Estados Federados de Micronesia también participan activamente en el control de sus fronteras marítimas. UN :: المشاركة بصورة نشيطة أيضا في إدارة حدودها البحرية.
    Sin embargo, debido a la extensión de sus fronteras marítimas y terrestres y dados los elevados recursos financieros y humanos necesarios para la aplicación de la resolución, la República Islámica del Irán acoge con agrado la asistencia en forma de experiencia y de recursos técnicos y financieros. UN غير أنه بسبب حدودها البحرية والبرية الطويلة وضخامة مواردها المالية والبشرية التي يقتضيها تنفيذ القرار، ترحب جمهورية إيران الإسلامية بأي مساعدات تقدم إليها في شكل خبرات ومساعدات فنية وموارد مالية.
    Guyana decidió resolver la cuestión de sus fronteras marítimas con Suriname utilizando los recursos disponibles en el derecho internacional del mar y acudiendo a un tribunal arbitral internacional en lugar de aplicar medidas coercitivas. UN وقد قررت غيانا حل مسألة حدودها البحرية مع سورينام باستخدام سبل الانتصاف المتاحة في القانون البحري الدولي ومحكمة التحكيم الدولية، بدلا من اللجوء إلى تدابير قسرية.
    Con respecto al examen de sus fronteras marítimas provisionales y a la posibilidad de reclamar una plataforma continental ampliada, Guyana declaró que el Tratado pretendía otorgar a las partes derechos sobre determinadas zonas marítimas que forman parte del espacio marítimo de Guyana. UN وأشارت غيانا، إلى استعراض لحدودها البحرية المؤقتة ومطالباتها الممكنة بجرفها القاري الممتد، وذكرت أن المعاهدة تدعي منح الطرفين فيها حقوقا على بعض المناطق البحرية التي هي جزء من الحيز البحري لغيانا.
    Trinidad y Tabago ha dependido de la Convención en numerosas esferas, en particular la delimitación de sus fronteras marítimas y los acuerdos sobre el aprovechamiento de los recursos transfronterizos de hidrocarburos. UN واعتمدت ترينيداد وتوباغو على الاتفاقية في العديد من المجالات، بما فيها ترسيم حدودها البحرية والترتيبات المتعلقة باستخدام الموارد الهيدروكربونية العابرة للحدود.
    Agregaba que, si bien quedaría librado a los tres países pedir a la Corte que fijara no sólo las fronteras marítimas entre el Camerún y Nigeria sino también las fronteras marítimas entre Guinea Ecuatorial y esos dos Estados, Guinea Ecuatorial no había hecho tal solicitud y quería seguir tratando de acordar mediante negociaciones sus fronteras marítimas con sus vecinos. UN وأضافت أنه رغم أن الباب مفتوح أمام البلدان الثلاثة لمطالبة المحكمة ليس فقط بتعيين الحدود البحرية بين الكاميرون ونيجيريا، ولكن أيضا تعيين حدود غينيا الاستوائية البحرية مع هاتين الدولتين، لم تقدم غينيا الاستوائية طلبا من هذا القبيل، وترغب في مواصلة السعي إلى تعيين حدودها البحرية مع جارتيها عن طريق التفاوض.
    Agregaba que, si bien quedaría librado a los tres países pedir a la Corte que fijara no sólo las fronteras marítimas entre el Camerún y Nigeria sino también las fronteras marítimas entre Guinea Ecuatorial y esos dos Estados, Guinea Ecuatorial no había hecho tal solicitud y quería seguir tratando de acordar mediante negociaciones sus fronteras marítimas con sus vecinos. UN وأضافت أنه رغم أن الباب مفتوح أمام البلدان الثلاثة لمطالبة المحكمة ليس فقط بتعيين الحدود البحرية بين الكاميرون ونيجيريا، ولكن أيضا تعيين حدود غينيا الاستوائية البحرية مع هاتين الدولتين، لم تقدم غينيا الاستوائية طلبا من هذا القبيل، وترغب في مواصلة السعي إلى تعيين حدودها البحرية مع جارتيها عن طريق التفاوض.
    Agregaba que, si bien quedaría a discreción de los tres países pedir a la Corte que fijara no sólo las fronteras marítimas entre el Camerún y Nigeria sino también las fronteras marítimas entre Guinea Ecuatorial y esos dos Estados, Guinea Ecuatorial no había hecho tal solicitud y quería seguir tratando de determinar mediante negociaciones sus fronteras marítimas con sus vecinos. UN وأضافت أنه رغم أن الباب مفتوح أمام البلدان الثلاثة لمطالبة المحكمة ليس فقط بتعيين الحدود البحرية بين الكاميرون ونيجيريا، ولكن أيضا تعيين حدود غينيا الاستوائية البحرية مع هاتين الدولتين، لم تقدم غينيا الاستوائية طلبا من هذا القبيل، وترغب في مواصلة السعي إلى تعيين حدودها البحرية مع جارتيها عن طريق التفاوض.
    Se alienta a los Estados Miembros a participar en iniciativas regionales, y a financiarlas, como el Programa de fiscalización de contenedores de la UNODC, que ha demostrado ser particularmente eficaz por la ayuda que presta a los Estados para que fortalezcan sus fronteras marítimas comerciales contra el tráfico ilícito de drogas, sus precursores y otras formas de contrabando. UN 87- وحبذا لو تشارك الدول الأعضاء في مبادرات إقليمية وتزودها بالموارد، مثل برنامج مراقبة الحاويات التابع للمكتب، الذي أثبت فعاليته على الخصوص في مساعدة الدول على تعزيز حدودها البحرية التجارية في وجه الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وسلائفها وسائر أشكال التهريب، وتزودها بالموارد.
    Al respecto, la delegación subrayó la necesidad de que se adopten medidas coordinadas y fue informada de las iniciativas regionales existentes, y de la cooperación internacional con los países de origen y destino, así como de la capacidad limitada de Sierra Leona de vigilar sus fronteras marítimas, que sigue constituyendo un problema considerable. UN 22 - وشدد الوفد على ضرورة اتخاذ إجراءات إقليمية متضافرة. وقدمت إحاطة إلى الوفد بشأن المبادرات الإقليمية القائمة فضلا عن التعاون الدولي مع بلدان المنشأ والمقصد وأبلغ بأن قدرة سيراليون المحدودة على مراقبة حدودها البحرية تظل نقطة ضعف هامة في هذا الصدد.
    Agregaba que, si bien quedaría librado a los tres países pedir a la Corte que fijara no sólo las fronteras marítimas entre Camerún y Nigeria sino también las fronteras marítimas entre Guinea Ecuatorial y esos dos Estados, Guinea Ecuatorial no había hecho tal solicitud y quería seguir tratando de acordar mediante negociaciones sus fronteras marítimas con sus vecinos. UN وأضافت أنه رغم أن الباب مفتوح أمام البلدان الثلاثة لمطالبة المحكمة ليس فقط بتعيين الحدود البحرية بين الكاميرون ونيجيريا، ولكن أيضا تعيين حدود غينيا الاستوائية البحرية مع هاتين الدولتين، إلا أن غينيا الاستوائية لم تقدم طلبا من هذا القبيل، وترغب في مواصلة السعي إلى تعيين حدودها البحرية مع جارتيها عن طريق التفاوض.
    Ha decidido cerrar sus fronteras marítimas para limitar el narcotráfico por vía marítima y detener la infiltración clandestina de migrantes ilegales hacia Europa, ha establecido reglas y mecanismos de cooperación tanto con Europol como con otros organismos regionales e internacionales, y lleva a cabo proyectos de desarrollo alternativo con miras a garantizar un desarrollo sostenible. UN وبهذا الصدد، قررت المغرب تشديد الحراسة على حدودها البحرية ﻷجل الحد من الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر ومن التسرب السري للمهاجرين غير الشرعيين الى أوروبا، كما وضعت قواعد وآليات للتعاون مع المنظمة اﻷوروبية للشرطة الجنائية )اﻷوروبول( وغيرها من الهيئات اﻹقليمية والدولية وهي بصدد تنفيذ مشاريع للتنمية البديلة من أجل ضمان التنمية المستدامة.
    El Centro también ha celebrado varias reuniones con el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) y el Gobierno del Perú en relación con la preparación y aplicación de una propuesta de proyecto titulado " Fortalecimiento del control por el Perú de sus fronteras marítimas, aéreas y terrestres para prevenir y combatir el tráfico ilícito de drogas, armas de fuego y municiones " . UN 18 - وعقد المركز أيضا عدة اجتماعات مع برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وحكومة بيرو بشأن تنظيم وتنفيذ اقتراح مشروع سُمّي " تعزيز مراقبة أجهزة بيرو لحدودها البحرية والجوية والبرية لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة النارية والذخائر " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus